Once in a lifetime translate Russian
313 parallel translation
One wears it only once in a lifetime.
Нет-нет! Его надевают только раз в жизни.
How many times you got a murderer locked up in a desk? Once in a lifetime.
А как часто убийца сидит у тебя в столе?
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Something that comes only once in a lifetime.
Такое случается только раз в жизни.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
Two things that come once in a lifetime.
Две вещи, что однажды случаются в жизни.
- Once in a lifetime.
- Раз в жизни.
What happened to us here is a miracle, my love. Once in a lifetime.
Tо, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
Once in a lifetime there comes a day, when everything lovers do, works.
Только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда у них все получается.
- A once in a lifetime opportunity.
План будущей атомной электростанции
You know, Chris, girls like you come along once in a lifetime.
Знаешь, Крис, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
You know, Ses, girls like you come along once in a lifetime.
Знаешь, Сиз, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
Once in a lifetime.
Taкой шaнс один рaз в жизни бывaeт.
So, we got a once in a lifetime, top of the line looney-tuney. That's what you're saying, right, Doc?
Короче, в любом случае, наш клиент законченный псих ужасно редкой породы, так, доктор?
Opportunities such as this come but once in a lifetime.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
This is something that comes about once in a lifetime.
Такая возможность выпадает только раз в жизни.
Something like this just happens once in a lifetime.
Такое случается раз в жизни, только раз в жизни.
Once in a lifetime.
Ну, и что дальше? .
Well, Chief of the State comes once in a lifetime.
Президент раз в жизни приезжает.
President is coming once in a lifetime, and your birthday is every year.
Президент раз в жизни приезжает, а твой день рождения каждый год.
A woman that hates me this much comes along once in a lifetime.
Женщина, что так меня ненавидит появляется раз в жизни.
Once in a lifetime, you meet a man so fearless. No man can touch him.
Moжeт вcтpeтитьcя тaкoй coпepник, чтo пoбoитecь и пaльцeм тpoнyть.
Beware ye all, large or small! Once in a lifetime a man will appear, smaller than all others, and he will be a lucky charm, a talisman for crops, bringing strong sunshine and sweet rain for the harvest!
Смотрите все, большие и маленькие, смотрите на самого маленького человека на свете, и он станет чудесным талисманом для фермеров и прольёт обильный солнечный свет и сладкий дождь на урожай!
The kind a coach sees only once in a lifetime.
Их тех спортсменов, которых тренеры запоминают на всю жизнь.
That I just can't hide
Один раз в жизни Once in a Lifetime
This is a once in a lifetime- -
Это бывает лишь раз- -
- Once in a lifetime - Just, um, incidentally, uh, why... are you wearing that?
Слушай, любопытно, зачем ты это надел?
A score like this happens once in a lifetime.
- Такая добыча бывает раз в жизни.
You get a chance like this only once in a lifetime.
Такой шанс бывает раз в жизни.
Once in a lifetime.
За всю твою жизнь.
Once in a lifetime.
Один раз в жизни.
An experience like this happens once in a lifetime.
Такой опыт бывает раз в жизни.
That was a once in a lifetime goal.
Это была единственная цель в жизни.
Once-in-a-lifetime news!
Лишь в жизни раз бывают эти вести....
This is a once-in-a-lifetime day!
Такой день бывает один раз в жизни.
The local newspaper said... it was a once-in-a-lifetime clinch with gaiety.
Я хорошо помню. В местной газете написали : Объятие радости, какое случается лишь однажды.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
This is a special occasion. lt only happens once in a bar owner's lifetime.
Но это особое событие, случающееся только раз в жизни владельца бара.
You don't suppose that what we're witnessing here is Prime Minister's perving about in a career-threatening once-in-a-lifetime blackmailing opportunity for two wily old desperadoes like us time?
Тебе не кажется, что то, что мы сейчас видим может стать единственным в жизни шансом разбогатеть с помощью шантажа для двоих таких отчаянных парней, как мы?
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такая возможность подворачивается только раз.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такое случается только раз в жизни.
You've never known a once-in-a-lifetime love?
Вы никогда не встречали любовь всей вашей жизни?
This is a once-in-a-lifetime thing, and not just for me... for him too.
Предложение делают раз в жизни, и это нужно не только мне, но ему тоже.
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity to star on a prime time network sitcom!
Ты получил уникальный, роскошный шанс сыграть в сериале в "прайм-тайм".
But it's a once-in-a-lifetime opportunity!
Но это же единственная в жизни возможность!
Once in every lifetime, should there be a great hajj. A great pilgrimage.
Каждый мусульманин хотя бы раз в жизни... должен совершить великий хадж, великое паломничество.
This is a once-in-a-lifetime opportunity, Junuh.
Такой шанс выпадает раз в жизни, Джуну.
You know, erm, Prada's having a once-in-a-lifetime sale?
Хорошо. Ты знаешь, в "Прада" наконец-то в кое-то веки рапродажа?
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
There's a song that once spoke to me. I surely thought it spoke to Freud... ... but it was, in fact, composed after his lifetime.
что она говорила с Фрейдом... ее сочинили после его смерти.
once in 16
once in a while 156
once inside 39
a lifetime 32
once upon a time 600
once again 1042
once before 22
once every 16
once and for all 239
once more 250
once in a while 156
once inside 39
a lifetime 32
once upon a time 600
once again 1042
once before 22
once every 16
once and for all 239
once more 250
once there 37
once is enough 17
once or twice 100
once a week 102
once a day 16
once a month 91
once a year 76
once was enough 18
once you do 17
once that happens 28
once is enough 17
once or twice 100
once a week 102
once a day 16
once a month 91
once a year 76
once was enough 18
once you do 17
once that happens 28