Once in translate Russian
9,767 parallel translation
But every once in a while, I get frustrated.
Но временами я разочаровываюсь.
Once in a blue moon, it kicks in after Baby's been born.
Очень редко это бывает уже после родов.
Don't you think we could talk once in a while?
Давай просто побеседуем?
Yes, I saw this scheme once in Belgium but with chocolate.
Да, я видел такую схему однажды в Бельгии, но с шоколадом.
You remind me of a gorilla I saw once in a traveling circus.
Ты напоминаешь мне гориллу, которую я однажды видел в бродячем цирке.
Once in the hotel, you will not be permitted to leave your floor.
Когда вы в гостинице, вам нельзя покидать свой этаж.
The Safehold is referred to only once in the codex, stating that it lies beyond the Wilderun, in the Old World.
Убежище упоминается в Кодексе лишь раз. Сказано, что оно находится за Дикими дебрями в Старом мире.
Just'cause you did the right thing once in your life doesn't mean I trust you.
То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
Just once in a blue moon.
Хоть раз в сто лет.
I check the drawer once in a while...
ящик периодически открываю, посматриваю :
Yes, uh, once in a while...
Ну, однажды... Иногда...
Not once in 25 years.
Ни разу за 25 лет.
Well, you know, every once in a while, you get a young Ernest Hemingway, don't you?
Знаешь, довольно редко случается найти молодого Эрнеста Хемингуэя, как считаешь?
I will once again be presiding over my party's Midnight Purge Mass because I still believe in it.
Я снова проведу Полуночную судную мессу вместе со своей партией, поскольку еще верю в это.
A wise man once said the true history of the world is the history of great conversations in elegant rooms.
Один мудрый человек сказал, что истинная история мира — это история увлекательных разговоров в изящно обставленных комнатах.
Her anniversary's coming up, and I once read in a magazine that this is the best way to freshen up an oil painting.
Приближается её годовщина, и я прочитала в газете, что это самый лучший способ очистки масляных портретов.
Do you know, Deels, in my whole life, I never once had anyone wait up for me.
Знаешь, Дилс, за всю мою жизнь меня никто никогда не ждал.
I once had a job in a record shop that I really, really loved.
Однажды у меня была работа в магазине пластинок, которая мне очень, очень нравилась.
They won't want to see you for a month once you're all booked in.
Они не увидят тебя целый месяц, как только ты запишешься.
Once you're in bed, you stay in bed, do you hear me?
В постель, и не высовывайтесь оттуда, ясно вам?
She never once said "thank you" in 18 years of bicycle maintenance!
Она не сказала ни единого "спасибо" за все 18 лет, что я ремонтировал ее велосипед!
So, once I saw the flash... instincts kicked in.
Как только я увидел вспышку... сработали инстинкты.
I asked Pop once... why he didn't want people to curse in his shop.
Однажды я спросил Попа... почему он не хочет, чтобы люди ругались в его заведении.
It's a lot for me to take in all at once.
Это тяжело вот так сразу все принять.
In the bombed-out remains of what was once his home, a young boy watches television.
На руинах того, что было его домом... мальчик смотрит ТВ,
And you never once bought her a cup in return.
А ты никогда ей кофе не приносил.
And once again, Katana Girl has managed to get in the way.
И снова... этой Катане удалось встать у меня на пути.
We can be in two places at once.
Мы можем быть в двух местах.
We can be in two places at once.
- Мы можем быть в двух местах.
You can't save both. You can't be in- - - Two places at once.
Невозможно находиться... в двух местах одновременно.
Mr. Church stopped smoking in the house... once Mama passed the six-month mark.
Мистер Черч перестал курить в доме, После того, как мама прожила первые 6 месяцев.
But once she roped in Delphine and Mélissa, I ended our little sessions.
Но когда она взялась за Дельфину и Мелиссу, я прекратила наши занятия.
Every market in this country will be within my reach once my road is complete.
Все рынки страны будут мне доступны, как только я закончу дорогу.
I'll know for sure once I test the T.H.C. levels in these samples.
Буду знать наверняка, когда проверю все эти образцы.
Your Honors, may I state first of all what a pleasure it is to be practicing law once again in the great state of North Carolina.
Ваши Чести, позвольте прежде всего сказать, какое это удовольствие вновь заниматься адвокатской практикой в великом штате Северная Каролина.
In Seventh Heaven I'll see you once more.
На седьмом небе встретимся мы снова
And it turns out I enjoy staring death in the face at least once a day.
И как оказалось, мне нравиться смотреть смерти в лицо, по крайней мере один раз в день.
The least you could do is look me in the eye and remind me that you were a good cop once.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
Once, I used an exclamation point in a email.
Однажды я поставил в письме восклицательный знак.
Just because I got my finger stuck in a glue trap once, I'm a mouse?
Только потому, что однажды я угодил пальцем в ловушку из клея, я теперь мышь?
I admit that there's not as much money in classical music as there once was...
Признаю, что сейчас классическая музыка не приносит таких денег, как раньше...
I once rode a chair home in a blizzard.
Однажды в метель я доехал на кресле до дома.
Once the swelling in the brain is reduced over the next couple of days, that's when we're more likely to see a recovery.
Через несколько дней отек мозга спадет... И тогда, возможно, он начнет приходить в себя.
I once thought that to lead men in this world, to be liked was just as good as feared, and that may very well be true.
- Я раньше думал, для того, чтобы управлять людьми, любовь и страх годятся в равной мере. Возможно, так и есть.
But to be both liked and feared all at once is an entirely different state of being... in which, I believe, at this moment, I exist alone.
Но, когда тебя любят и боятся одновременно – это совершенно иное состояние. В котором сейчас, как мне кажется, пребываю я один.
I brought an act in once. A girl with a guitar.
- Если где-нибудь в Алабаме две телки играют на консервных банках – я об этом узнаю.
So, father killed in Belfast, no close relationship with mother, married once for six months, we can assume not a triumph.
Итак, папу убили в Белфасте, с мамой отношения натянутые. был полгода женат, что нельзя считать за достижение.
Once spent a week together in a police cell in Delhi.
Один раз неделю провели в обезьяннике в Дели.
I should have figured that once I loaned it to you, odds were that I wouldn't be getting it back in one piece.
- Ну, шансы получить ее от тебя обратно в целости были невелики.
Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
But once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
Но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
once in a lifetime 20
once in a while 156
once inside 39
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
once in a while 156
once inside 39
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105