English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Otherwise

Otherwise translate Russian

8,773 parallel translation
Otherwise known as state-controlled propaganda.
Который как известно, контролируется гос.пропагандой.
Otherwise... maybe I will kill you both.
Иначе.. может я убью вас двоих.
Otherwise I'll take steps to ensure that you do it correctly the next time.
Иначе мне придётся предпринять шаги, чтобы в следующий раз ты им следовал точнее.
Uh, blood pressure's a little high. Otherwise, I'm good.
Немного повышено давление, а так, в порядке.
Oncorhynchus Mykiss- - otherwise known as rainbow trout- - are total carnivores.
Oncorhynchus Mykiss иначе известная как радужная форель, очень хищная рыба.
'Cause I got phone records that say otherwise.
А у меня есть телефонные записи, которые говорят об обратном.
Bruises say otherwise.
Синяки говорят обратное.
Sometimes... unforeseen obstacles can arise in an unexpected way and undo plans we'd otherwise not like undone.
Иногда Могут возникнуть непредвиденные обстоятельства Неожиданно
Keep working with the case, but until you hear otherwise, you do it in house.
Продолжайте работать над делом, но не выходя из участка до дальнейших распоряжений.
Unless we have reason to believe otherwise, we have to assume Lance Coleman's alive, and we need to find him.
Пока у нас нет оснований полагать иначе, мы должны исходить из того, что Лэнс Коулман жив, и нам нужно его найти.
Well, the first anniversary's paper, but otherwise, that's not a bad idea.
Ну, первая годовщина бумажная, но, в целом, это неплохая идея.
I'm going to lie. I'm going to perjure myself because otherwise, Fitz will be impeached.
Придется оговорить себя или Фитцу вынесут импичмент.
So, the acting DA comes to you after the fact and shames you into taking the lead in this charade, otherwise you look soft on cops.
Значит, и.о. прокурора подошёл к тебе после случившегося, и заставил тебя взять на себя главную роль в этом фарсе, потому что иначе будет казаться, что ты снисходительна к копам.
People we could have never otherwise convicted.
Людей, которых другими способами нам было не достать.
Otherwise, Meredith will feel the pressure.
Иначе Мередит почувствует давление.
Otherwise, this is closed for business.
Иначе это тебе не достанется.
Uh, otherwise, uh, talk to you soon.
Или я тебе перезвоню.
That was the only impression I had of them. Otherwise, I just knew the stuff that everyone knows — all the hatred, the hatred about Rammstein. But nothing about who they really are.
Это было моё единственное впечатление, а так я знал только то, что знаешь понаслышке, об этой всей ненависти к Рамштайну - но не имея никакой достоверной информации.
Otherwise you'd be a fool with daddy issues who just got played by a mass murderer.
В противном случае ты была бы дурочкой с проблемами с папочкой, которую обвёл вокруг пальца убийца.
Nothing in this bill says otherwise.
И в этом законопроекте не сказано ничего противоположного.
He had critical, otherwise unobtainable intel.
У него была важная информация, которую иначе было не достать.
But don't go too far away because otherwise you won't score.
Но не отходи далеко, иначе не забьешь.
You need to be very well behaved otherwise Daddy won't buy you anything tomorrow.
Ты должен хорошо себя вести, иначе завтра папа тебе ничего не купит.
Otherwise Daddy won't win.
Иначе папа не победит.
I think your current situation proves otherwise.
А я думаю, текущая ситуация говорит об обратном.
And I think you're smart enough not to try to convince me otherwise.
И думаю, вы достаточно умны, чтобы не пытаться меня переубедить.
I never suggested otherwise.
Я этого и не отрицал.
Otherwise, it's a conflict of interest.
Иначе возникнет конфликт интересов.
Otherwise, none of this makes sense.
Иначе в чем тогда смысл?
Otherwise, why treat me like crap and let everyone else act crazy?
Иначе зачем обращаться со мной, как с дерьмом, и позволять всем страдать ерундой?
You're off the case until I say otherwise.
Ты отстранен от дела, пока я не решу иначе.
I do need to see more, Ms. Reagan. Otherwise, I'm inclined to support the motion to dismiss this case before it goes to trial.
В противном случае я склонна поддержать отказ в возбуждении дела, пока оно не дошло до суда.
Otherwise, you made the trip for nothing.
Иначе получится, что ты пришел зря.
Move along, - otherwise you'll be spending a night in my cells.
С дороги, или проведёте ночь за решёткой.
It's gonna take a whole lot to convince me otherwise.
Понадобится много времени, чтобы убедить меня в обратном.
You're lucky your friend uses only a nine-millimeter, otherwise I'd be really upset.
Тебе повезло, что твой друг стрелял всего-лишь из 9-миллиметрового, иначе я бы очень расстроился.
Not enough shootouts, but otherwise, stellar.
Маловато перестрелок, а вообще – красота.
Otherwise I would not sell it.
Иначе я бы не продала его.
Otherwise, the farts have nowhere to go.
Иначе, газам некуда деваться.
Otherwise, we'd be out of a job.
Или мы бы без работы остались.
I'm afraid it is toxicodendron pubescens, otherwise known as eastern poison oak.
Я боюсь, что это токсикодендрон пушистый, иначе известный как ядовитый дуб.
Your son is a first-rate surgeon, otherwise I would not have hired him.
Ваш сын первоклассный хирург, иначе я не взяла бы его на работу.
Otherwise it would mean that your blood is all over me for nothing!
Иначе это будет означать, что твоя кровь на мне напрасна!
Yeah, well, she better get back soon, otherwise I'll take you home myself.
Ну, лучше бы ей вернуться поскорее, а то я сама подброшу вас домой.
Is someone gonna start talking, because otherwise, my imagination is gonna start to go.
Кто-то собирается говорить? Иначе мое воображение может разыграться.
Otherwise we'd love to.
- весь день. - Иначе мы бы с радостью.
'Cause otherwise I'm walking out with him, and any other questions you have go through me.
Потому что, в противном случае, я ухожу вместе с ним, и любые другие вопросы вы должны задавать через меня.
Otherwise, I would have figured out what you are a lot sooner.
Иначе просёк бы тебя намного раньше.
Otherwise known as, "Let's get this over with."
Так же известное как "Давайте побыстрее закончим со всем этим"
Yeah, the heels would suggest otherwise.
Да, судя по каблукам, это явно не то.
Otherwise, screw it.
Я уматываю отсюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]