Other hand translate Russian
2,660 parallel translation
On the other hand, Officer Epstein and Diaz followed up on a potentially related cold case, and late last night, found the body of Nicole Marshall at Moore Park.
С другой стороны, офицеры Эпштейн и Диаз исследовали потенциальные связи с делом, и прошлой ночью нашли тело Николь Маршалл в парке Moore
On the other hand, I guess it's possible.
С другой стороны, я думаю, что это возможно.
On the other hand, maybe it's time to... ♪ Stand up, Johnny ♪
С другой стороны, может быть пришло время... "Вставай, Джонни"
I, on the other hand, can be quite resourceful.
Я, с другой стороны, могу быть довольно находчивым.
Or on the other hand, she can't give you special treatment just because you're a celebrity.
- Или с другой стороны, она не может дать тебе специальное лечение только потому, что ты звезда.
If you stop, on the other hand, you're bound to catch a bullet.
А вот если вы остановитесь, то гарантированно схватите пулю.
And on the other hand, I'm like,
А с другой стороны стороны :
On the other hand, that low-down polecat done wronged my woman.
С другой стороны, этот бесчестный хорёк зло обошёлся с моей женщиной.
If, on the other hand, we stop Snow and Emma, well...
Если, с другой стороны, мы остановим Белоснежку и Эмму, что ж...
Ventriloquist dummies, on the other hand...
Но вот чревовещательные куклы, надетые на руку...
On the other hand, I wish
С другой стороны.
You, on the other hand, might as well offer him a cappuccino!
Ты мог бы еще ему и каппучино предложить!
You, on the other hand, went upscale, professional.
Вы, с другой стороны, послали высококлассного профессионала.
You, on the other hand, ignore me.
С другой стороны, ты игнорируешь меня.
Because at Disneyland, there are dozens of secret places for young people to give each other hand jobs.
Потому что в Диснейленде, существуют десятки тайных мест для молодежи, чтобы они могли подрочить.
That, I believe, is where the other hand goes.
А туда, мне кажется, проходит другая рука.
Lachish, on the other hand... isn't.
А вот Лахиш... уже нет.
Now give me your other hand.
Дайте мне другую руку.
On the other hand, the moment I acknowledged the truth,
Но стоило бы мне раскрыть правду,
On the other hand, I won't lie, it'll take a few days.
Но на это может уйти несколько дней.
On the other hand, if they hadn't believed him, Ed Gein would never have had the opportunity to commit those heinous crimes for which he became most famous.
С другой стороны, если бы они ему не поверили, у Эда Гейна никогда не было бы возможности совершить те чудовищные преступления, за которые он и стал известен.
Show me your other hand.
Покажи вторую руку.
On the other hand, he kind of wears Big Jim's patience, because he's constantly having to deal with this kid who's doing all these crazy things.
С другой стороны, он испытывает терпение Большого Джима, потому что тому постоянно приходится разбираться со своим сыном, который совершает все эти безумства.
And your other hand here.
А другую - сюда.
But you, on the other hand...
А вот тебя...
On the other hand, The coastal wall program is a promising option.
С другой стороны, проект прибрежной стены это многообещающий вариант.
Punk, on the other hand, it's in your face.
С другой стороны, панк работает на публику.
On the other hand, symmetry contradicts art.
С другой стороны, симметрия противоречит искусству.
Yours, on the other hand...
А вот твои, напротив...
On the other hand. What if that society ceases to exist?
С другой стороны, а вдруг оно закончит существование?
On the other hand, the Immigration guy wasn't such a great sport.
А вот у сотрудников иммиграционной службы чувства юмора начисто отсутствует...
Well, on the other hand, you must say that a cake fork is a rather practical tool.
С другой стороны, надо сказать, десертная вилка - это довольно практичная вещь.
- Use the fucking other hand, Mick!
- Другую руку, Мик!
AziLyle, on the other hand... up.
AziLyle, с другой стороны... вверх.
You, on the other hand...
Вы, с другой стороны...
You, on the other hand, have just taken a steaming dump right in the middle of my fucking bed.
Вы же только что наложили дымящуюся кучу прямо на моём крыльце.
Do that again and I'll take your other hand.
Еще раз так сделаешь — я тебе и вторую руку отхвачу.
Fear of death, on the other hand...
А вот страх смерти...
Do that again and I'll take your other hand.
Ещё раз так сделаешь, и я отрублю тебе вторую руку.
But on the other hand, he's got a quite nice smile and sort of, you know, fun hair.
Но с другой стороны, у него приятная улыбка и забавная прическа.
On the other hand...
С другой стороны...
You're very good at having an anecdote at hand that puts you directly in the other guy's shoes, and most of them are true, but some of them are total BS, like this one.
У вас всегда наготове пара историй, которые как две капли воды похожи на историю провинившегося и многие из них случились на самом деле, но некоторые из них, как например вот эта, полная фикция.
Something comfortable and durable. It should look alluring the moment I put them on, and make the other party want to hold my hand.
чтобы подчёркивали красоту рук.
We have both lost much at the other's hand.
Мы оба пострадали от руки друг друга.
You hold it in one hand and drive with the other.
Держишь тарелку в одной руке и ведёшь другой.
When it comes to Hollywood, I drive to the border, toss the book over with one hand, then grab the cash with the other.
Когда дело доходит до Голливуда... ты оказываешься на границе, одной рукой ты бросаешь книгу... а другой берешь деньги.
And I have done too much surface time, with a shotgun in one hand and a shovel in the other.
И я проводил слишком много времени на поверхности... С ружьем в одной руке и лопатой в другой.
The point is that you're supposed to be able to hold the cake dish with one hand and then cut it with the other.
Дело в том, что вы должны иметь возможность держать торт с одной стороны, а затем разрезать его с другой.
Jesus Christ, the other hand! - Eh?
Что?
he even snuck on to a studio lot to hand out head shots to extras and other show business insiders. Taft-Hartley pending.
Я почти в профсоюзе.
Ariadni, on the other hand.
А вот Ариадни...
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53