English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Part

Part translate Russian

46,299 parallel translation
County investigation for the most part.
Большую часть расследовало графство.
And the third part of trees was burnt up and all green grass was burnt up! "
И третья часть дерев сгорела, и вся трава зелёная сгорела.
- And the third part of the sea... "
- И третья часть моря...
I kept my part of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
And that's the part I'm having a hard time understanding.
И вот это мне трудно понять.
I don't want any part of it.
Я не хочу иметь к этому отношение.
You're already part of it.
Ты уже имеешь.
The terribly wrong part is in here.
Пошло не так вот здесь.
Got an article here in a medical journal, six months ago... an interview with Dr. Sanji Raju where he predicts within the next decade, every part of the human body will be able to be transplanted.
Статья из медицинского журнала, написана 6 месяцев назад. Интервью с доктором Санжи Раджу, где он предсказывает, что в течение десятилетия любую часть тела можно будет пересаживать.
part seems like an understatement.
чуток преуменьшено.
There have been at least ten disappearances in the same part of the forest.
По меньшей мере 10 исчезновений в одной и той же части леса.
Everyone who went missing went missing in the same part of the woods.
Все пропавшие пропали в одной и той же части леса.
There may be a part of me that is like her, but it is not who I am now and it's not who I'm gonna be again.
Возможно, во мне есть что-то, напоминающее её, но я теперь другая, и я не стану прежней.
When we were together, I only knew a part of who you were. You only knew a part of who you were.
Когда мы были вместе, я знала тебя не полностью, да и ты сам не вполне осознавал.
I think part of you stayed in the Other Place.
Кажется, ты оставила часть себя в Другом Месте.
He had a staff too, but for some reason, that part of the story isn't promoted.
Но у него и посох был. Но почему-то история об этом умалчивает.
What if the stick is a missing part of the staff?
Что если палочка – это одна из пропавших частей посоха?
We think it's a missing part, possibly the only missing part left of Zerstoerer's staff.
Мы думаем, это пропавшая часть, вероятно, единственная оставшаяся от посоха Разрушителя.
I think part of you stayed in the Other Place.
Думаю, часть тебя осталась в другом мире.
I like that part of the spell.
Эта часть заклиная мне нравится.
It must and it will, provided the other parties play their part.
Но свершится, если все сыграют свои роли.
And since you've lost a part of your family, can you find it in you to embrace a part o'mine?
А раз ты потерял часть своей семьи, может, найдешь уголок для части моей?
When you married Andrew, against the wishes of your family, did you not vow to take his part in all things?
Когда ты вышла за Эндрю против воли семьи, разве не дала обет всё с ним делить?
I am Warleggan now and must take my husband's part.
Теперь я Уорлегган и должна принять сторону мужа.
I am a Warleggan now, and must take my husband's part.
Теперь я Уорлегган и должна быть на стороне мужа.
I see why father was loath t part with'ee.
Я видел, что отец не хотел тебе помогать.
When I first mooted this venture, I imagined we'd be part of the Royalist landing, taking advantage of the chaos to break into the prison.
Когда я задумал эту авантюру, то считал, что мы высадимся вместе с французами и воспользуемся хаосом, чтобы ворваться в тюрьму.
Thank God Ross wasn't part of the landing.
Слава Богу, что Росс не участвовал в высадке.
It requires each and every one of us to play our part and it may fall at the first hurdle.
Каждый должен сыграть свою роль, и все может рухнуть в последний момент.
Do we look the part?
Выглядим как надо?
Is it not our mission to part as many men from their guineas as possible?
А разве мы не собираемся избавлять людей от их гиней?
My dear sir, you'll pardon me, but a man in my position must look the part, dress the part, carry himself in such a way as to inspire awe.
Мой дорогой сэр, прошу меня простить, но человек моего положения должен соответствующе выглядеть, одеваться, вести себя так, чтобы внушать благоговение.
In some ways, bringing Dwight home was the easy part.
Привезти Дуайта домой было самой простой частью.
What part of my orders is unclear?
Какая часть указаний тебе непонятна?
♪ Knowing we are soon to part
Мы расстанемся, ты знай.
At which part are you now?
В каком ты сейчас месте?
He is my husband till death do us part.
Он мой муж и будет им, пока смерть не разлучит нас.
Doubtless George'll find a way to part him from his inheritance.
Джордж наверняка найдет способ лишить его наследства.
That part which, dare I say it, has been neglected.
К той части, которой, смею сказать, пренебрегают.
It's not part of our deal.
Это не входит условия сделки.
That's part of our...
Это часть нашей... Сделки.
Feelings weren't part of the...
Чувства не входят в нашу...
So let me get that part out of the way right now.
Давайте перейдём к этой части прямо сейчас.
I can't help you with that part of the equation.
Я не могу помочь тебе с этим.
The family that you've never been a part of.
В жизни которой ты не участвуешь.
There's a whole life going on here that you're not even a part of.
Наши жизни не стоят на месте, а ты в них не участвуешь.
Harvey, we both may have played a part in the last 20 years, but I was an adult, and I put you in that position.
Харви, возможно, мы оба виноваты в отдалении друг от друга, но ты был ребенком, которого я поставила в ужасное положение.
And it shows growth on your part not to make light of the fact that I just admitted something that was...
Спасибо, Харви. А для тебя прогресс, что ты не издеваешься над тем, как я признал то, что мне... было сложно признать.
for the better part of two years.
Да, я втайне записывал вас почти 2 года.
Probably part of the Shanghai tunnels.
Это часть шанхайских тоннелей.
Is part of a much greater power.
Та, которую закопали наши предки-Гриммы - это часть гораздо более мощной силы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]