Party time translate Russian
789 parallel translation
It's party time! Yeah!
Время веселиться!
It's party time.
Время веселиться.
Come on. Party time!
Ныряйте.
It's party time.
У нас вечеринка.
And then... party time.
А потом будет банкет.
Party time.
Время веселиться.
- Boys. Tea-party time.
- Ребята, пора пить чай.
Party time!
Время повеселиться!
I thought I'd been to every kind of a party, but this is the first time I've ever been to a rejection celebration.
Я думала, что побывала на всех вечеринках, но празднование отказа - это в первый раз.
Ayear ago... we met for the first time on this field : the first general review of political leaders... of the National Socialist Party.
Год назад... мы впервые на этом поле проводили собрание политических лидеров...
For all time to come the Party will be the source of political leadership for the German people.
В дальнейшем Партия будет источником политического руководства для народа Германии.
I might have been able to get there on time, but they asked me to stay. They were having a party.
я могла бы прийти пораньше, но они уговорили меня остаться.
Did you have a good time at Miss Melly's party?
Хорошо провели время у мисс Мелли?
My first party, and about time.
Моя первая вечеринка.
I wasn't having a very good time at the party neither.
Мне тоже не понравилось на празднике.
Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave?
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время?
But I tell ya, the next time we give a party, I'm only going to -
Но, скажу тебе, в следующий раз, готовясь к вечеринке, я буду только...
You have a good time at the Cosgrove party this afternoon?
Ты хорошо провела время на вечеринке у Косгроувов?
Oh, souvenir. The time I met up with a party of Osages... and got an arrow in my sixth lumbar vertebra.
Однажды во время встречи с Осагами я заполучил стрелу прямо в позвоночник.
Then one time at a wedding party, he broke his front teeth right off.
И вот однажды, на чьей-то свадьбе он сломал себе передние зубы.
It's no time to party.
- Не время для веселья
We'd get back in time for Tania's party.
Мы возвратились бы как раз к вечеринке Тани.
A party all the time.
- Нескончаемый праздник.
There are exactly 57 card-carrying members of the Communist Party in the Department of Defense at this time!
Нам точно известны 57 действующих членов компартии в министерстве обороны на сегодняшний день!
When I first asked for command there was time to organize, train, and prepare. It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY FORGETS.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает обо всем.
I was thinking about that time after the party...
- Я думал о той ночи после вечеринки.
On the way here, I thought all the time about our conversation at what's his name, Strumilo at name day party.
Пока ехал сюда, я все время думал о нашем разговоре у этого... ну... у Струмила на именинах.
Just in time for the party, eh?
- Ага. Как раз к вечеринке?
It was a lovely party. Well, if it's any consolation, I had a lousy time last night.
Ну, если это может быть каким-то утешением...
When I saw Claire again for the first time next summer... it was at a party given by, oh let's say, the X's near the Place de la Concorde.
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
"Time we had a party," she said.
"Пора устроить вечеринку", говорит.
Once upon a time the offended party could issue a challenge to a duel.
Однажды потерпевшая сторона сможет бросить вызов на дуэль.
The Easter party was a bitter time culminating in a small but unforgetable painful incident.
Пасхальные каникулы прошли печально и завершились маленьким, но незабываемо грустным происшествием.
You might have seen this after a party, but in Ecuador they see it any time.
Вам может привидиться такое после вечеринки, но в Эквадоре они видят это постоянно.
He's at a party, he has no time for you.
Он - в отъезде, у него для тебя сейчас нет времени.
The gov't official spokesman in his public announcement affirms that zombies also existed at the time when the conservative party was in power
Официальный пресс-секретарь правительства в своём публичном заявлении утверждает, что зомби существовали и тогда, когда у власти была консервативная партия.
I have spent many hours of my free time, encouraging my agents... to deface Party posters and hoarding announcements.
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
I'd like you to spend lots of time with Aunt Vera... at the party this weekend.
Я хочу, чтобы ты провел с ней побольше времени на выходных.
Well, I'm inviting her out to the party this weekend... and we're gonna spend a little time together... which is why I need you to keep your Aunt Vera... occupied as much as possible.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
It is time to get ready for the party now.
Уже пора готовиться к вечеринке.
It will be dark in no time, anyway. What party?
Всё равно скоро стемнеет.
I haven't got time to party, I got to go play ball!
У меня нет времени на вечеринки, только на бейсбол!
- What time is my surprise party? - What?
Во сколько моя вечеринка с сюрпризом?
Who needs to be at a big, crowded party, pretending to have a good time?
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
But every now and then at a party, it seems as though everyone shuts up at the same time.
Но рано или поздно на любой вечеринке наступает такой момент...! ... когда всё вдруг умолкает...!
A big party of 40 or 50 men this time.
Человек 40-50.
But the first time I realized how different was when Mickey had a hostess party.
Hо в первый раз, когдa я поняла, насколько сильно они отличались я была на вечеринке у Микки.
You are dazed, as if any time out to get the party started.
" ы думаешь, что в любой момент можно устроить себе праздник.
And now, as my son said, it was time to party.
" теперь, как сказал мой сын, пришло врем € праздновать.
We were talking about throwing a welcome party for you but let me know ahead of time when it will be convenient for you.
Мы планировали устроить приветственную вечеринку в твою честь сообщи, когда тебе будет удобно.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18