English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shortcut

Shortcut translate Russian

513 parallel translation
And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut,
" несмотр € на различные ассоциирующиес € симптомы из психиатрии, скажем так, волей случа € € посетил мир, известный мистикам ну и наверное некоторым душевно больным люд € м.
We'll take the shortcut across the stream.
Перемахнем через ручей.
I took the old shortcut.
- Да, и срезал угол.
Corporal, are you sure this is the shortcut to the creek?
Капрал, ты уверен, что это самый короткий путь к ручью?
We took a shortcut.
Мы выбрали короткий путь.
I tried to take a shortcut and I got lost.
Я попробовал срезать путь и заблудился.
A shortcut?
- Срезать?
Oh, a shortcut, huh?
Срежем, ха?
THE SHORTCUT TO THE VILLAGE BEHIND THE STABLES.
Кратчайший путь в деревню за конюшнями.
Well, you're both on the shortcut.
Да, вы выбрали самый короткий путь.
He calls this a shortcut.
И это короткий путь
I know a shortcut.
Я знаю короткую дорогу.
- There's a shortcut after Capranica.
Самый короткий путь - через Капранику! Вот деньги на бензин.
He took a shortcut and lost his way.
Срезал угол и дорогу потерял.
Shall we take a shortcut?
Поедем короткой дорогой?
If it was on the map, it wouldn't be a shortcut.
Будь она на карте, это была бы уже не короткая дорога.
- Take the shortcut.
- Ладно, давай срежем.
It's the most devious shortcut I've ever known.
Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел.
Shortcut, gentil shortcut
Дорожка, славная дорожка.
Shortcut, je te plumerai!
Дорожка, я тебя поймаю.
Shortcut comes back from war
Дорожка возвращается с войны.
Going to see another shortcut!
Идут посмотреть на другую дорожку!
They prefer my shortcut!
Предпочитают мою дорожку!
There was a shortcut
Жили была дорожка.
There was a shortcut
Жила была дорожка.
It's a little shortcut
Это маленькая дорожка.
It's the same shortcut for Raza.
Но для Разы это тоже кратчайший путь.
- I know a shortcut.
- Я знаю кратчайший путь.
There is a shortcut.
Здесь короткий путь.
Trying to get a shortcut through to dorking Via gomslake and peashall.
Он пытался срезать у Доркинга через Гомслейк и Пишелл.
So you didn't take the shortcut.
Вы не ходили пешком в город.
There is a shortcut.
Пойдем кратчайшим путем.
I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you.
Я показал Преподобному кратчайший путь, поэтому он сможет тебя обыграть.
Did you take the south road or a shortcut?
Вы объезжали южной дорогой или срезали по прямой?
- I'll show you a shortcut.
- Я покажу тебе короткую дорогу. - Нет.
Shall I take him? Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself.
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
I know a shortcut to the main highway.
Я знаю короткий путь до шоссе.
He's going through the shortcut to the highway.
Он пошел короткой дорогой к основному шоссе.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
The outlaw life seemed a shortcut to easy money which could buy liquor and women.
Жизнь вне закона могла принести быстрые деньги, чтобы купить выпивку, женщин или возможность сыграть в карты.
But until we find a shortcut, we at least keep busy.
Но мы будем искать этого стрелка, пока не найдём его.
You should take that shortcut.
Тогда идите туда.
I've found a shortcut.
Сюда, Ноно! Я знаю, как срезать путь!
Arthur James third, and Wendell Scott takes a shortcut to fourth position.
Артур Джеймс третий, и Венделл Скотт срезает путь до четвёртой позиции.
That little shortcut I was telling you about.
Тот объезд, о котором я тебе говорил.
I prefer the shortcut.
Я думаю о том, что мне придется делать, когда я вернусь домой. Ты возвращаешься домой?
I know a shortcut.
Я подстригся.
A shortcut.
"Кратчайшим путём".
That's the shortcut to hell.
Это кратчайший путь в ад.
All this for a shortcut.
Это все потому, что ты искал, как срезать путь.
Today I took a shortcut to arrive earlier.
Я через туннель, там путь короче.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]