English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shortness of breath

Shortness of breath translate Russian

116 parallel translation
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets under your tongue.
В случае внезапной боли или учащения дыхания одну таблетку нитроглицерина под язык. И еще я оставлю вам капли...
Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
- Shortness of breath.
– Нехватка воздуха.
abdominal pain, increased number of one type of white blood cell, low blood sugar, shortness of breath, hair loss ( alopecia ),
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение,
Just a shortness of breath and the white spots in my field of vision.
Просто перехватило дыхание, белые пятна поплыли перед глазами.
Physical exertion causes shortness of breath and chest pain.
Физические нагрузки вызывают одышку и боль в груди.
Because, no shortness of breath, no temporary euphoria...
Потому что никакого затруднения дыхания, никакой временной эйфории...
- Shortness of breath?
- Затруднение дыхания?
Side effects may include vomiting, shortness of breath, nausea, blurred vision, liver and kidney problems, constipation, and anal bleeding.
Побочные эффекты могут включать рвоту, затруднение дыхания, тошноту, помутнение зрения, проблемы с почками и печенью, запор и анальное кровотечение.
Anything else besides the shortness of breath?
Что-нибудь еще, кроме затрудненного дыхания?
It takes two department heads to treat shortness of breath?
У меня нет. Нужно две главы отделов, чтобы вылечить затрудненное дыхание?
But if you're still concerned about the shortness of breath, I'd start making your own breakfast.
Но если вас все еще беспокоит собственное дыхание, я бы начал готовить свой завтрак. Подождите!
I'm starting to get worried... 35-year-old male, shortness of breath.
Я начинаю беспокоиться... Мужчина, 35 лет, дыхание затруднено, были признаки обморока.
But there are no words to describe degrees of what he's feeling right now- - shortness of breath.
Но не существует слов, чтобы описать степени того, что он чувствует в данный момент - задыхается.
So you're experiencing... vomiting and shortness of breath... neither of which are consistant with your ALS...
Значит у вас были... рвота и затруднение дыхания... которые не связаны с вашем заболеванием...
Any shortness of breath when you lie down, chest pains?
Мучает одышка, боль в груди?
Ok. Other that the obvious loss of sense of humor, I undertand you've been having palpitation and shortness of breath.
Так, кроме отсутствия чувства юмора, вы страдаете также сердцебиениями и одышкой.
Any shortness of breath?
Одышки нет?
Shortness of breath.
Одышка.
A week after that, you will experience shortness of breath that won't go away.
Еще через неделю у тебя появятся проблемы с дыханием, с которыми ничего нельзя будет сделать.
Shortness of breath?
- Одышка? - Немножко.
Some shortness of breath, but good breath sounds.
Прерывистое дыхание, но шумов нет.
- Shortness of breath. Chest pain.
- Затрудненное дыхание с болью в груди.
Shortness of breath, lightheaded?
Задержка дыхания, головокружения?
Do you have any dizziness or shortness of breath?
Есть головокружение или затруднение дыхания?
Fainting, dizziness, shortness of breath?
Обморок, головокружение, одышка?
Even if he had taken it by mistake, the symptoms should be shortness of breath and bodily pain. He shouldn't be aflame.
Даже если бы он принял его по ошибке, то страдал бы от удушья и боли во всем теле, а не загорелся бы изнутри
Chronic fatigue, loss of muscle control, headaches, dizziness, memory loss, shortness of breath, brain cancer...
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга...
* "tim Tim and squirrlio show" * * "and squirrlio show" * yeah, elevated heart rate, shortness of breath and, uh, warm forehead. Could be sepsis.
Ну вот, повышенный пульс, прерывистое дыхание и горячий лоб, это может быть сепсис.
Side effects may include loss of clothing, rug burn, shortness of breath and sore abdominals the next morning.
Среди побочных эффектов потеря одежды, ожоги от трения, одышка и мышечная боль на следующее утро.
Rapid heart rate, shortness of breath.
ускоренное сердцебиение, затрудненное дыхание.
Any chest pain, shortness of breath? okay.
Боль в груди, затрудненное дыхание?
All right, so right before the inmate collapsed, he was complaining of shortness of breath, pain in his arm.
Значит, прямо перед тем, как вырубиться, его сокамерник жаловался на одышку и боль в руке.
Insomnia, shortness of breath, lack of appetite.
Бессонница, одышка, потеря аппетита.
Shortness of breath. Blushing of the skin. Fluttering of the eyelids, twitching.
Учащенное дьıхание, покраснение кожи, частое дрожание век, судороги.
Have you had any nausea or shortness of breath?
У тебя нет тошноты или одышки?
Shortness of breath, hemoptysis after scuba diving...
Отдышка, кашель с кровью после погружения.
Okay, we have shortness of breath, heart palpitations...
Так, у нас затрудненное дыхание, аритмия...
- Shortness of breath?
- Отдышка? - Нет.
Okay. No shortness of breath, muscle weakness?
Так, одышка, мышечная слабость?
Sudden shortness of breath playing soccer.
Внезапная отдышка во время футбола.
Shortness of breath?
Одышка?
Uh, symptoms, uh, severe and persistent tightness in chest, indigestion, blurred vision, shortness of breath...
Симптомы... Острая давящая боль в груди, ощущение несварения, головокружение, одышка...
Nausea, shortness of breath, indigestion.
Тошнота... одышка... Несварение..
"Shortness of breath," check.
"Затруднённое дыхание" - нет.
Okay. Remember, in the extremely unlikely event that you develop any symptoms, either a shortness of breath or fever, you must return to the hospital immediately for treatment.
Помните, если вдруг у вас появятся любые симптомы - трудности с дыханием или жар - немедленно возвращайтесь в больницу.
Any dizziness, shortness of breath?
Головокружение, затруднение дыхания?
We all recognize the outward signs of stress sweaty palms, a shortness breath, a dizzy feeling
Мы все можем распознать признаки стресса - пот на ладонях, прерывистое дыхание, головокружение.
- Shortness of breath?
- Одышка?
Shortness of breath.
- Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]