Shortly after translate Russian
557 parallel translation
Crenshaw hotel chain has owned the Vogard since shortly after the war.
Сеть отелей "Креншоу" приобрела "Вогард" незадолго после войны.
I guess shortly after we were there.
Вероятно, вскоре после того, как мы ушли.
- Shortly after midnight... "
- Сразу после полуночи...
I'm meeting some men shortly after midnight.
У меня встреча сегодня вскоре после полуночи.
He was on vacation in Canada, shortly after you were married, I imagine.
Он был в отпуске в Канаде, видимо сразу после того как вы вступили в брак.
Shortly after midnight.
Немного за полночь.
Shortly after dawn one day To her chamber made their way
Раз, лишь только рассвело, Всех их семеро вошло.
You were born shortly after. A few months too early...
Вы появились на свет очень скоро, на несколько месяцев раньше срока...
Shortly after I got there. We were alone.
Кроме нас там никого не было.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
The captain of a southbound tanker... reported having sighted a small boat... shortly after noon on Thursday.
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
They had found out that the transmitter was discovered shortly after Kramer questioned me.
Они выяснили, что связной был обнаружен вскоре после того, как Крамер меня допросил.
General Ripper called Strategic Air Command Headquarters... shortly after he issued the go code.
Генерал Риппер позвонил в Стратегический Штаб Авиационного командования вскоре после того, как он отдал приказ о нападении.
# Shortly after we came in I saw at once we'd easily win #
Напрасна паника, не так ли?
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $ 210,000 bail bond.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000 $ за поручительство о явке в суд.
Shortly after, as you know, I met up with Eddie...
Вскоре после этого, насколько ты знаешь, я встретила Эдди.
A postman brought this shortly after you left for work.
Только Вы на службу ушли, а почтальон принес.
Unfortunately, the Horizon was lost with all hands shortly after leaving your planet.
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты.
In other words, shortly after you left, I guess
... то есть, вскоре после вашего отъезда.
This morning, shortly after 11 : 00 Comedy struck this little house in dibley road.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
That was shortly after 8 : 00.
Было самое начало 9-го.
Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died
Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.
Shortly after the police arrived and surrounded the park.
Полицейские быстро прибыли на место происшествия в парк
He took another set of her... shortly after thedoor had been closed by thecIerk. Go on.
Также было сделано ещё несколько, после того, как дверь закрыл Беннсон, управляющий отеля.
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma.
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому.
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma...
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому...
The machine was destroyed shortly after by the Daleks.
Машина вскоре была уничтожена далеками.
Shortly after my seventh birthday I took a girl friend to see the Professor
Вскоре после того, как мне исполнилось семь лет... я взяла подругу, чтобы показать ей Профессора
Shortly after, Yrsa gave birth.
Вскоре после, Йирса родила.
Last night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2 : 00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless voice.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
'All that I know for certain is that, shortly after I checked in,'two Third Worid drug abusers dressed as hotel employees'forced their way into my room, ransacked it,'drank all my liquor, did all my drugs,
'Всё что я знаю на данный момент, через некоторое время после того как я прибыл'два торговца наркотой из стран третьего мира замаскированные под работников отеля'вломились ко мне в номер, перерыли тут всё,'выжрали всё моё спиртное, всю мою наркоту снюхали-скурили,
I saw her shortly after noon.
Я встретил ее сразу после полудня.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
- Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. - Меня не беспокоить.
When the war ended, he put the ointment in a warehouse. Shortly after that, he sold a dubious vitamin powder, which, after the Korean War ended, he repackaged as household detergent.
По окончании войны он побросал свою мазь в кладовые и стал продавать подозрительные питательные препараты – а после войны в Корее переключился на бытовые моющие средства.
Shortly after leaving, I learned what a mistake it was to leave the cosy home of my father.
Вскоре после отплытия я узнал, какой ошибкой было оставить уютный дом моего отца.
His name is Alexander Fedorov, shortly after the transfer, he wrote a letter we met, and it seemed to me that everything that happened to him in life,
Зовут его Александр Фёдоров, вскоре после передачи он написал письмо, мы встретились, и показалось мне, что всё, что с ним случилось в жизни,
The other day, shortly after you left...
В тот день, вскоре после вашего ухода...
Fong, who was acting in an undercover capacity as part of a bureau-sponsored sting operation was abducted and murdered shortly after arriving at Union Station.
Фoнг, участвoвавший под пpикpытием в oпеpации пpoвoдимoй бюpo, был пoхищен и убит, вскopе пoсле пpибытия на железнoдopoжный вoкзал.
She died shortly after him.
Она умерла почти сразу после его смерти.
The supervisor disappeared without a trace shortly after I gave the order.
Управляющий исчез бесследно, вскоре после того, как я отдал приказ.
These three were executed shortly after this photo was taken.
Этих троих казнили сразу после съемки.
Shortly after that Carol Boynton came up for Ginevra.
Вскоре после этого, Кэрол Бойнтон пошла к Джиневре.
And shortly after that, everyone else went upstairs to prepare for the bed?
И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
Yes, I once cut all the hairs on a gentleman's head in Cairo shortly after the war, when the world was in uproar and to a young man, everything seemed possible.
Да, однажды я состриг все волосы с головы одного господина в Каире, сразу после войны, когда весь мир пребывал в волнении, и все казалось возможным для юноши.
Shortly after 12 : 30 near the park in downtown Dallas the shots rang out.
Приблизительно в 12 : 30 кортеж президента Кеннеди проезжал по бульвару, Возле парка в центре Далласа, Когда прозвучали те ужасные выстрелы.
We heard you went to Texas shortly after the assassination on Friday.
Нам сообщили, что пятницу ты летал в Техас.
Shortly after we got married.
Вскоре после того, как мы поженились.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
I'll follow shortly, after I finished smoking.
Я скоро буду, только докурю.
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after this 223
after the war 129
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after this 223
after the war 129