English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shutters

Shutters translate Russian

244 parallel translation
Old shutters!
старые жалюзи!
Close the shutters and go.
Мне все равно. Закрой ставни и уходи.
I want you to close your shutters tonight.
Я хочу, чтобы ты закрыла сегодня ставни.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Close the windows and the shutters.
Закройте окна и ставни.
Go into the bedroom close the shutters.
Иди в спальню, закрой ставни.
The shutters...
Ставни...
Open the shutters...
Откройте ставни...
behind the slats of bashful shutters.
... за изящными ставнями.
I close the shutters during the day.
Днем я закрываю ставни.
The shutters are usually closed now.
Ставни не заперты.
[The shutters have stayed shut.]
Ставни все время были закрыты.
- Can we open the shutters?
- А на балкон можно?
If you're going to vanish every time a relative appears... we might just as well put up the shutters.
Если ты будешь терять сознание, то нам недолго и закрыться.
Open the shutters, Cathy.
Кати, открывай ставни.
We could maybe open the shutters.
Может быть наконец открыть ставни.
Like me to open the shutters, sir?
Как насчет того, чтобы открыть ставни, сэр?
Close the shutters, please
Маргарита! Задерни шторы, пожалуйста.
I'll close the shutters.
Закрою ставни.
- I'm closing the shutters. You're crazy. It's only four o'clock.
Ты что-то имеешь против занятий любовью после обеда?
This room has no shutters.
В этой комнате нет ставень.
Bulletproof windows and cast-iron shutters.
Витрины непробиваемые. Двери бронированные.
- Let me close the shutters
- Я закрою ставни. Разреши мне.
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black ;
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
The one that was knocking against the shutters yesterday.
Опять кто-то, как вчера, стучит ко мне в ставни.
We were living... in a great white house with blue shutters.
Мы жили в большом белом доме с голубыми ставнями.
In a big white house with blue shutters.
В большом белом доме с голубыми ставнями.
Exactly, and the shutters were sealed.
Да и двери были заблокированы.
Now, with all those shutters clicking where is the indisputable photographic evidence?
Столько раз щелкали затворы объективов но где же неоспоримое фотодоказательство?
Close the shutters.
Закрой ставни.
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Girl, close the shutters tight, the gypsy boy is out tonight.
Девочка, дверь закрой, придёт цыган за тобой.
Don ´ t forget the lights and shutters. The air-raid warden is a real bastard!
Ладно, я пошел, главное не забудьте отключить электричество перед уходом и плотно закройте ставни, потому что новый комиссар еще тот подонок.
Will you call Mr. Herman about the shutters?
Позвонишь господину Герману насчет ставен?
" Pull down the shutters.
Кто-нибудь из гостей тебе знаком?
Oh, for God's sake, let's pull down the shutters and be a boring married couple.
Бога ради! Давай сломаем эту стену и заживем скучной семейной жизнью.
Do you want me to close the shutters?
Хотите, я закрою ставни?
While you eat, I'll go and close the shutters.
Пока вы ужинаете, пойду и закрою ставни.
- The shutters, darling.
- Ставни, дорогая.
- The shutters.
- Ставни.
And draw the curtains, close the shutters?
Со спущенными занавесками, закрытыми ставнями?
Now there are portable cameras those with automatic shutters
Теперь есть маленькие фотоаппараты... с автоматическим затвором.
The embalming room has steel shutters.
В бальзаматорской стальные жалюзи.
Storm shutters are sealed.
Штормовые ставни закрыты.
Vasquez, close the shutters.
Васкез, закрой ставни.
Open the shutters.
Беатрис, пойди, открой ставни.
If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters made fast.
Госпожа, пожалуйста, все окна должны быть закрыты, и ставни закреплены.
There are no shutters.
Даже ставней нет.
The shutters were all closed.
Ну да!
Open the shutters.
Откройте ставни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]