English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sleepless

Sleepless translate Russian

219 parallel translation
I'm not lying awake sleepless just because he's so skilled at'lubbing', as he calls it.
Не буду же я мучаться из-за того, что он выиграл свой "сат".
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
For the sad and dejected for the sleepless and lost souls for the frightened and the lonely.
Для тех, кто в печали и унынии кто не спит, кто потерял себя для одиноких и испуганных.
Lissy, star of my sleepless nights!
Добрый день, фрау Лиззи! Вы - звезда моих бессонных ночей!
Now it'll be a sleepless night again... when they carry up bottles.
Сегодня нам опять не заснуть, — туда опять понесли вино.
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us how it changed us.
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
You know, last night in the sleepless hush...
Знаете... Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night.
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Sleepless nights, all the way.
Бессонные ночи всё время.
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match for each other.
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
All those books those sleepless nights in the delta.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
I passed the sleepless night
"куда ускакал любимый мой".
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
Of these hopeful days... full of hard talks and disputes... of these sleepless nights... and of our hearts which beat ever faster.
Еще немного подожди, подрасти, и расскажем тебе о тех событиях. О тех днях полных надежд, полных разговоров и горячих споров, о тех тревожных и бессонных ночах, о наших сильно бьющихся сердцах.
Look at us, sir, this is only our first sleepless night.
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
From your home for a thousand miles, sleepless as caravan flows through savannah river Okkervil almost unknown to you,
От вашего дома за тысячу миль, бессонная, как караван, течет по саванне река Оккервиль, почти неизвестная вам,
Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы
Go to sleep, sleepless.
Спите, бессонные.
You should try my recipe for sleepless nights.
- Вы должны испробовать мой рецепт на случай бессонницы.
Sleepless nights.
Бессонные ночи.
Long journeys, time-lags, sleepless nights...
Ну да, длинные перелёты, смены часовых поясов, бессонные ночи...
I recall that sleepless night under Mathilde's window.
Я вспоминаю ту бессонную ночь под окном Матильды.
" I spent a sleepless night wondering what misstep, if any, I had made.
Я провёл бессонную ночь, думая в чём я мог ошибиться.
Sleepless night?
Не спится?
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
It has given me far... too many sleepless nights.
Она слишком долго не давала мне спать.
Guaranteed to cause some sleepless nights.
Несколько бессонных ночей ему гарантированы!
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
That's the guy who has sleepless nights and ulcers.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
I'm talking to Sleepless in Seattle.
Это был "Неспящий в Сиэттле".
We'll take a call before we talk to Sleepless. Go ahead, Tennessee.
Звонок Неспящему от нашей слушательницы из Теннесси...
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
Неспящий в Сиэттле, ждём звонка и держите нас в курсе.
- Sleepless in Seattle?
- "Неспящий в Сиэттле"?
"Sleepless in Seattle."
"Неспящему в Сиэттле".
"Dear Sleepless in Seattle. You are the most attractive man I've heard."
"Неспящий в Сиэттле, Вы самый приятный мужчина, я..."
" Dear Sleepless in Seattle.
" Неспящий в Сиэттле.
- Sleepless in Seattle.
- Неспящий в Сиэттле.
" Dear Sleepless and Son.
" Дорогой Неспящий и Сын.
- "Sleepless and Son, Baltimore."
- "Неспящему и Сыну, Балтимор."
" Dear Sleepless and Son...
"Дорогой Неспящий и Сын..."
Sleepless in Seattle. "
Неспящий в Сиэттле. "
Sleepless in Seattle is history.
"Неспящий в Сиэттле" ушел в историю.
A real thrill- - a mud bath and a sleepless night.
Да, тут затрепещешь. Грязевая ванна и бессонная ночь.
Did you ever see the movie Sleepless in Seattle?
Ты когда-нибудь видел фильм "Не спящие в Сиэтле"?
But Jing Jing, you're sleepless, too?
Но, Дзинг Дзинг, у тебя тоже бессонница?
The very mystery that caused Carlo Gesualdo many sleepless days and nights throughout his life.
Эта неразрешимая задача долгое время лишала Джезуальдо сна.
Women love "Sleepless in Seattle." lt's on HBO this month.
Женщины любят "Неспящие в Сиэттле". Сейчас идет по Эйч-Би-Оу.
- "Sleepless in Seattle" is on TV.
- "Неспящих в Сиэттле".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]