Sûr translate Russian
239 parallel translation
Bien sûr.
Конечно.
- One of those things we have to live with in our profession. - Oui, bien sûr.
Это одна из неприятных вещей, с которыми мы сталкиваемся в своей профессии.
I see you've been busy. Oui, bien sûr.
Я вижу, Вы не теряли времени.
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France et vous êtes mienne.
{ Когда я буду владеть Францией, } { а вы мною... } { тогда Франция будет ваша, а вы моя. }
Il y a un monsieur sur le bateau qui voudrait bien que vous lui arrangiez son chapeau.
На этом пароходе плывёт джентльмен, который попросил вас исправить его шляпу.
11, Rue des Sycamores, Neuilly-sur-Seine.
Улица Сикамор, 11, Нёйи-сюр-Сен
How do we go to Laffage-sur-Lirette?
Пожалуйста, как проехать на Фаж-на-Ирете?
How do we go to Laffage-sur-Lirette?
Простите, как проехать на Фаж-на-Ирете?
Then you keep going straight... and you'll arrive in Laffage-sur-Lirette without a problem!
Вы проезжаете прямо, и оказываетесь непосредственно в Фаже-на-Ирете!
Beauminet and the entire troupe... in the great creation... by Mr Deplantain... mayor... of Laffage-sur-Lirette.
Бомине и всей труппы в большом произведении мирового уровня месье Деплантана в Файолле, мэра Ля Фажа-на-Ирете.
Chaulieu... the village of Chaulieu-sur-Loire — is it still the same?
Деревня Шолье на Луаре. Она все такая же?
Because when Albert was taken prisoner, at Chaulieu-sur-Loire, you remember... in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire... when Albert was taken prisoner that morning at Isabelle Langlois'house, his sister in law...
Ведь Альбер был арестован в Шолье на Луаре. Вспоминаешь? Июнь 44-го, когда Альбер был арестован.
Albert... after his uncle who was taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire... and who was called Albert Langlois.
В честь своего дяди, который был арестован в Шолье на Луаре, и которого звали Альбер Ланглуа.
- Yes, my nephew Albert Langlois... who was tortured at Chaulieu-sur-Loire.
Да, моего племянника, Альбера Ланглуа пытали в Шолье на Луаре.
She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays.
В отпуск она приезжает в Шолье на Луаре.
Chaulieu-sur-Loire?
Шолье на Луаре.
Excuse me, was this the train for Chalons-sur-Saone? Yes When is the next one?
Извините, это ушел лионский поезд?
Sur... surprised you.
- Я удивил тебя, ведь так?
sur trois... un, deux trois.
На труа... ён, дё, труа...
Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun.
Бон, Шалон-сюр-Сон, Ле Крезо, Отен.
Sur e, I'm her.
Конечно, я ее мать.
Sur e.
Конечно.
The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed the two clerks and the young delinquent have the same MO as the other attacks that happened in Paris.
Ограблен банк в Бомон сюр-Уас, есть жертвы. Убиты двое служащих банка и молодой пособник грабителя. Это преступление как две капли воды схоже с недавним ограблением в Париже.
SUR THIS COUCH
Гдe?
OU SUR THAT COUCH?
На этой кушетке или на той кушетке?
SUR LE COUCH?
Чувствуйте себя как дома.
He was in a friend's cabin in Big Sur, working on a book.
Он жил на даче друга и работал над книгой.
- I told you, Big Sur.
- Я же сказал, в Биг Сар.
I was given the address by a dirty old man in the Boeuf sur le Toit.
Мне дал этот адрес один грязный старикашка в Беф-сюр-ля-Туа.
Un oeuf sur le plat, oui?
Но я передам, конечно.
In Chaumont-sur-Loire...
В Шомон-сюр-Луар.
I am the police chief of Beaumont sur Mer.
Я начальник полиции Бемон су Мё.
Beaumont sur Mer.
Бемон су Мё.
Beaumont sur Mer?
Бемон су Мё?
Said he was going to hunt in Beaumont sur Mer.
Сказал, что едет поохотиться в Бемон су Мё.
There isn't enough room for both of us in Beaumont sur Mer.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Sur mon honneur, as a woman of God.
Клянусь честью, как женщина, посвященная в сан.
It began on the beach at Luc-sur-Mer.
Это началось на пляже в Люк-сюр-Мэ.
We went to Luc-sur-Mer so Mathilde could see where I wore the woolen trunks.
Мы поехали в Люк-сюр-Мэ, и Матильда смогла увидеть то место, где я носил плавки.
The last thing I remember was of passing sur Vron.
Я хорошо помню, что мы проехали Врон.
sur... or...
ботинки или типо...
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
J'ai pense me le faire tatouer sur le bras.
Не сделать ли мне наколку с этими словами на руке?
Candid Camera?
Скрытая камера? "Розыгрыш"? ( Surprise sur Prise :
- "Monsieur Durand écrit une lettre..." -... écrit une lettre sur la table.
( повторяет по французски )
Crassac-le-Petit. Crassac-le-Vieux. Crassac-sur-Begaule.
Крассак-Лепти, Крассак-Левье, Крассак - Бегуль, Крассак-Лесэк, Крассак-Лясурс.
The white buffalo Calf had Sur \ / i \ / ed, - --
Белый теленок Буйволицы выжил.
And I went to a place called Châlons - Sur-Marne, it's on the river Marne, otherwise it'd be "Châlons-Sur... no, nothing."
И я поехал в Шало-ан-Марна. Это на реке Марна. Иначе было бы "Шало-ан... ничто".
And we were shown around places of interest... in Châlons-Sur-Marne ; we were shown around the glue factory, you know.
И нам показывали достопримечательности Шарло-ан-Марна. Фабрика клея...
Le livre est sur la table.
Le livre est sur la table.
- Sur le table.
- Sur le table.
sure 38285
surf 30
surely 971
surprise 1840
surface 36
surrey 18
survivor 25
surreal 17
survive 82
surfing 39
surf 30
surely 971
surprise 1840
surface 36
surrey 18
survivor 25
surreal 17
survive 82
surfing 39
surprised 240
survival 59
surgery 151
suresh 61
surveillance 98
surgeon 51
surrender 250
survived 32
surrounded 16
survivors 55
survival 59
surgery 151
suresh 61
surveillance 98
surgeon 51
surrender 250
survived 32
surrounded 16
survivors 55
suri 39
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surprise me 142
sure is 153
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surprise me 142
sure is 153