Take a nap translate Russian
601 parallel translation
I'm gonna take a nap here for just a... year.
Я, пожалуй, пойду посплю. Где-нибудь год.
I need to take a nap.
мне нужно вздремнуть.
You take a nap or something.
Ты вздремни, отдохни.
And we're telling you you don't need to take a nap like a little baby...
И мы говорим, что тебе нужно спать не как малышу...
You can take a nap like a man.
Ты можешь поспать как мужик.
Why do I have to take a nap?
Зачем ложиться спать?
Okoma, take a nap in the back.
Окома, можешь прилечь сзади.
Take a nap, son.
Поспи, сынок
"That's what you brought me here for, wasn't it, so I could take a nap?"
Вы привели меня сюда для этого, так не могу ли я поспать?
To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first.
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
I'll strive, with troubled thoughts, to take a nap... lest leaden slumber weigh me down tomorrow... when I should mount with wings of victory.
Хоть дух тревожен, всё ж заснуть хочу, А то меня придавит сон свинцовый, когда нужны победные крыла.
Why don't you take a nap before you leave?
Почему бы тебе не вздремнуть, перед тем как ты уедешь?
There are times when you can't even take a nap.
Можно так удобно улечься на футоне.
there is a cot, come my dear Ninetta come take a nap.
"приди сюда моя Нинета..." "я спою тебе колыбельную!"
I'll take a nap at Nagamatsu's.
ѕойду вздремну у Ќагамацу.
I'm going to take a nap.
Я немного посплю.
I don't have to take a nap and you can't make me!
Мне не надо спать. И ты меня не заставишь!
You should take a nap this afternoon.
Вам следует поспать сегодня после обеда.
Then I'd lie down on a blanket and take a nap.
Потом расстелить там одеяло и прилечь поспать.
We're going to take a nap.
Мы собираемся прилечь отдохнуть.
Instead of standing in for two people, now that Mr. Makánek Mr. Makánek has passed on, you sit down at night, perhaps even take a nap.
Вместо того, чтобы стоять за двоих, теперь, когда пан Мажанек... когда пан Мажанек скончался, вы по ночам сидите, а то и спите.
Why don't you take a nap?
Давай, устраивайся и поспи.
We should take a nap and see what happens.
Попробуем немного поспать, а там посмотрим.
Look, why don't you take a nap?
Слушай, почему бы тебе не вздремнуть?
Take a nap.
Лечь вдремнуть... Сиеста.
I'm going in to take a nap.
Я пойду... вздремну.
You can go take a nap before giving your lesson, Miss Giovanna.
Вы можете пойти вздремнуть перед уроком, мисс Джованна.
Take a nap. It's too much for you.
ТОГДА ПОСПИ ЧАСОК, УЖ СЛИШКОМ МНОГО ВСЕГО НАХВАТАЛ
I'll wash the dishes after lunch, and you take a nap on the sofa.
ПОСЛЕ ОБЕДА Я БУДУ МЫТЬ ПОСУДУ, А ВОТ ВЫ ПОСПИТЕ СЕБЕ НА ДИВАНЧИКЕ
- Then take a nap.
- Ну так вздремни.
I would go to Kyoto and take a nap.
Я отправлюсь в Киото и там вздремну.
This is no time to take a nap.
Нашел время для отдыха!
Now you go and take a nap, dear.
А теперь иди и поспи немного.
No. You go back to your hotel... you clean your spit valve, and take a nap... because you're going to need all your energy tonight.
" ы возвращаешьс € обратно в свой отель... стираешь свою рубашку, и можешь вздремнуть... потому что сегодн € ночью тебе понадобитс € все твои силы.
I think I'm gonna head back and take a nap.
я думаю что € вернусь домой и немного вздремну.
Take a man nap!
Поспи как мужик!
Now you take a nice little nap, and Daddy will take off your shoes.
" еперь немного вздремни, а папочка снимет твои туфли.
He said he wanted to take a little nap.
Да, он сказал, что хочет отдохнуть.
- I think I'll take myself a nap again.
- Я лучше еще подремлю.
I'm gonna take a little nap here.
Я здесь вздремну.
Well, I'm going to take a nap.
Ладно, я вздремну пока.
By the time I have my drink, take a bath and a nap, it'll be evening.
Когда я выпью, приму ванну и вздремну, будет вечер.
You can take a nice long nap... then we'll have some dinner, and afterwards... we can sit around the piano and sing some songs.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
Take a nap, why don't you?
Нет, ничего, спасибо.
I'm gonna take a nap.
Я буду спать.
I think I'll take a little nap.
Извините меня, пожалуй, я немного посплю.
Alright, now you can take a nice long nap.
Вот и прекрасно, сейчас ты хорошенько поспишь.
Just take a little nap, my Violette...
Виолетта, кажется, мне надо вздремнуть...
She's gonna take a little nap now, but she says she's the Gatekeeper.
Она немного вздремнёт, однако она сказала что она Хранитель Врат.
You're gonna take a little nap now.
Садись.
- Nicole, would you take him for a nap now?
- Николь, отведите его?
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43