English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The point is this

The point is this translate Russian

1,069 parallel translation
- No, but the point is this, Frederic.
- Нет, смысл вот в чем.
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
- How sharp the point of this remembrance is!
- утрачен мною
This is the wrong case to make a point, isn't it?
Не то дело, чтобы доказывать свои взгляды, не находишь?
It is at this point that climbing plant outside almost it reaches the seal and Monsieur Hardman is, I think, a little overconfident about the latches.
Буйный вьюн именно здесь доходит до подоконника. А месье Хардман слишком полагается на шпингалет.
What is the point of all this?
В чем смысл всего этого?
- My Lord, what is the point of this?
- Милорд, я не слышу вопроса!
What is the point of bringing me back again to this?
Зачем вы возращаете меня в прошлое? В это?
- The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above and was served at this table on the evening of the 6th of May.
Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая.
What is the point of all this?
А в чем цель этих вопросов?
What is the point of playing this ridiculous game?
В чем смысл этой нелепой игры?
Uh, this is the ceremonial signing of, uh, the bill which is now known as, and forever forward from this point on, known as...
Это церемониальное подписание законопроекта который теперь известен как...
This is the last transfer point.
Это последняя точка перехода.
The point is, I intend to undertake this.
Дело в том, что я собираюсь это сделать.
- At this point, it is inevitable that she will seek out the roommate to apprise her of this abhorrent turn of events.
- На этой стадии, неизбежно она разыскивет соседку, чтобы известить ее об этом мерзком повороте событий.
Yes, sir. This point is the highest.
Вы уверены, Нирасаки?
The point is, I don't need this right now!
Я о том, что мне всё это уже надоело!
The point is, when something like this is passed along one must be certain that it's going to be used in a conscientious way.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
The signaling platform we've designed is intended to be positioned in the Gamma Quadrant, at this point- - two kilometers from the far mouth of the wormhole.
Мы разрабатываем передающую платформу, которая будет размещена в Гамма квадранте вот здесь, в двух километрах от входа в червоточину.
The point is, I can't let this go on much longer.
Дело в том... Это больше не может продолжаться.
At this point, we don't know if the senator is at home...
Мы до сих пор не знаем дома ли сенатор...
Now we can say Richard is the most powerful man at this point alive.
Теперь мы можем сказать, что Ричард на данный момент самый влиятельный человек среди живых.
At this point, the function of these three women is quite specific.
В этом случае функция этих трех женщин весьма специфична.
The Constitution is silent on this point.
ѕоэтому в онституции — Ўј про этот вопрос ничего не сказано.
I don't suppose this is the best time to point out you're all under arrest.
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
This is your problem, and the first thing kids do today is point to the mother.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
Anyway, the point I was making before Goebbels made your hamburger here is this ;
Перед тем как Геббельс приготовил тебе гамбургер, я говорил о том, что...
This is not the point.
Суть не в этом.
I appreciate that but I get the feeling that at this point the only one who can help Worf is Worf.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
It may not be fixed on this end, but if it's shown up in the same location more than once, it's possible its exit point is constant and it's wagging around the Delta Quadrant like the tail on a dog.
Может с этого конца она и не фиксирована, но если она появлялась в том же месте не один раз, возможно, что точка ее выхода постоянна, и она виляет по дельта-квадранту, как собачий хвост.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
Проблема в том, что с этого конца она прыгает из одной точки в другую так быстро, что даже на максимальном искривлении пока мы долетим до следующей предполагаемой точки, она уже исчезнет.
At this point, Goku-sa, the only thing to be done is to get you to win!
Гоку!
But the point is a job like this can attract a lot of attention.
Но суть в том, что такое дело привлечет пристальное внимание.
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin'shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
And the point of this whole thing is that I think a kill is a kill is a kill, and killing a kid should be just as good as killing an adult.
И значение всего этого разговора что убийство это убийство, и убийство ребенка должно быть засчитано так же так убийство взрослого.
This is the point of departure for a new conception of the human.
Это подход к новому представлению о человеке.
This is the branch point that will decide if Mima lasts or not.
Сейчас момент, когда решается вопрос, сможет Мима продолжить свою карьеру или нет.
Really it's quite a blessing and a curse to have to point it out : aying atop everything is this heaven of chance, the heaven of innocence, heaven close at hand, foolhardy heaven.
Воистину как благословение, так и проклятие учить, что над всеми вещами простираются небеса случайности, небеса невинности, небеса относительности, небеса дерзости.
This is the'90s - the 1990s, in point of fact - and I can do both.
Сейчас 90-е, 1990-е, я, в самом деле, могу совмещать обе.
I don't want Dr. Nora to think this is the focal point of our living room.
Я не хочу, чтобы доктор Нора подумала, что это центр нашей гостиной.
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
This is the very point I think Artie was just making. Artie, is this your point?
Вот, по-моему, Арти сейчас об этом и говорил.
The Pentagon is getting involved at this point with some kind... of a project involving NASA and perhaps a shuttle mission -
Пентагон занимается этим в сотрудничестве... с НАСА и, возможно, участвуют в запуске шатлов...
The point is, everybody here is working on this case.
Я хочу сказать, что мы все занимаемся только этим делом.
What is the point of all this?
- Простите, вы не оплатили счет.
The point is this guy is still over there in Penang.
Не в этом дело.
No, this is the point - - breaking in, entering someone's life... finding out who they really are.
Нет, главное - вломиться, войти в чужую жизнь, выяснить, кто они.
And I can give you the male point of view on this. Which is : we're fine with it.
И я могу вам дать мужскую точку зрения на это, которая такова : нам и так неплохо.
Now, my guess is there's going to be more until the guy who's doing this makes his point.
Думаю, следует ожидать большего пока парень, который делает все это, не добьется своего.
Look, the point is that I have an affinity with this thing.
Послушай, дело в том, что у меня с ним есть что-то общее.
But, anyway, the point is the longer you put this off, the harder it'll be to end it.
А мораль, собственно, в том что чем дольше тянешь, тем труднее с этим покончить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]