English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Their children

Their children translate Russian

1,749 parallel translation
"Chairman Mao loves the people more than parents love their children."
Председатель Мао любит нас больше, чем родители любят своих детей.
And who make each other breakfast in the morning and kiss their children goodnight.
И кто делает завтраки друг другу по утрам и целует их детей перед сном.
Turns out a lot of parents Want the very best for their children.
Как оказалось, многие родители желают своим детям только самого лучшего.
Fathers do what they have to do for their children.
Отцы должны делать все для своих детей.
"His wife who has never bought a dress before..." "So poor they send their children marching down Candleford main street " to beg for clothes. "
Его жена, которая прежде никогда не покупала платьев Так бедны, что посылают своих детей маршировать по улицам Кэндлфорда, чтобы попросить на одежду.
And the parents who perceive it are the ones who most hover over their children and are most critical of their children's behaviour anyway.
И родители, которые ощущают это, это родители, которые больше всего опекаются своими детьми, и которые наиболее критичны насчёт поведения своих детей.
Parents do all sorts of things to get their children into good schools.
Родители делают всё, что угодно, чтобы отправить своих детей в хорошие школы.
Susan looked out on the street she loved so much... A street where parents could raise their children... Where retirees could enjoy their golden years...
Сьюзан смотрела на улицу, которую так любила... улицу, где родители могли воспитывать детей... где пенсионеры могли насладиться золотым возрастом... где хорошие друзья могли бы поделиться ужасной тайной...
Parents can be extremely irrational when their children's lives are at stake.
Родители становятся крайне субъективны, когда жизнь их детей подвергается опасности.
By the way, sorry about this whole thing, you know, my mom asking you to do this,'cause, I mean, I guess you probably get that a lot, being successful, you know, people wanting your help and making you, you know, meet their children, and, uh, it's just- -
Кстати, простите за это всё, понимаете, моя мама попросила вас сделать это, потому что, наверное вы часто с таким сталкиваетесь, будучи успешной, знаете, люди ждут вашей помощи и заставляют встречаться со своими детьми,
American families borrowed to finance their homes their cars, their healthcare, and their children's educations.
јмериканские семьи брали кредиты, чтобы оплатить дом, машину, медицинскую страховку и образование дл € своих детей.
The birth mothers will threaten to reclaim their children unless they're given a large sum of money.
родные матери угрожают отобрать ребенка, если им не заплатят больше денег.
All his worldly goods are to be divided equally between his wife, Katherine rhumor and his first wife gidge brant and their children, Richard rhumor and sage rhumor.
Все его имущество в равной мере поделено между его женой, Кэтрин Румор, его бывшей женой, Гидж Брант, и их детьми, Ричардом Румором и Сейдж Румор.
Which toys can't be thrown away... which vegetables must not be served... which clothes should never be mended... but the one thing every parent can forget... is how quickly their children grow up.
Какие игрушки нельзя выбрасывать... Какие овощи не следует подавать... Какую одежду не надо зашивать...
You know, parents are supposed to protect their children.
Ты знаешь, родители должны защищать своих детей.
Our parents are protective of their children.
Наши родители оберегают своих детей.
Well... you can tell the concerned parents we're investigating a triple homicide at their children's school.
Вы... можете сказать обеспокоенным родителям, что мы расследуем тройное убийство подростков из этой школы.
Mustn't let the children run about in their stockinged feet. I'll fetch a brush.
А ведь дети бегают здесь в одних чулках, без обуви!
Everybody wants children once they find the love of their life.
Все хотят детей, когда они находят любовь своей жизни.
The government separates noncitizen parents From their citizen children all the time.
- Правительство разделяет неграждан-родителей и их детей-граждан постоянно.
Yes... these are God's children. But they have lost their way.
Да... они дети Господа, но они сошли с праведного пути.
Children in America provided their own candy.
Дети в Америке отдавали свои собственные сладости.
You know, their love of horses, children...
Ну, ты знаешь, их любовь к лошадям, детям...
"or their excessive fashion, " public women are banned from speaking " to men accompanied by women or children,
Также проституткам запрещается заговаривать с мужчинами в сопровождении женщин и детей, находиться в общественных местах, появляться на улицах до семи вечера и после одиннадцати ночи, посещать общественные учреждения, находиться менее, чем в двадцати метрах, от школ, церквей и лицеев.
3 children are going home with their families, All because you believed your son was alive.
трое детей вернуться к своим родителям, и все из-за того что вы верили, что ваш сын жив.
She's doing something wonderful for a couple who can't have their own children and are too egoitistical to adopt.
Она делает нечто прекрасное для пары, которая не может завести своих детей и слишком эгоистична для усыновления.
Did the children like their gifts? They did.
Детям понравились подарки?
So, for this one night, children are permitted to sneak about and lay traps for their neighbours.
И в эту ночь детям разрешают шнырять повсюду и устраивать ловушки для соседей.
Innocent children, unaware no doubt that their wares were harmful, hawked their toxic flowers in all the bars and cafes.
Невинные дети, несомненно неосознающие, что их предметы продажи были вредны, торговали этими ядовитыми цветами во всех барах и кафе.
Children know more about their nannies than anyone.
Дети знают о нянях больше остальных.
Two of the children declare their lavish devotion.
Двое из детей заявляют о своей щедрой преданности.
The children don't spend their entire childhoods here, do they?
Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
And one thing I've learned is children turn out like their parents.
И еще одна вещь, которую я узнал дети, становятся, как их родители.
We started some of them as children and now they have their own children.
Некоторые, когда мы начинали лечить их, были детьми, а теперь у них уже свои дети.
Their children could only end, nought removed.
прекратила.
Their yelling at me was scaring the children.
Их крики на меня пугали детей.
So after they returned from the hospital arun came into my room and told me that I was disrupting their marriage, that I was creating disharmony in their household and I must move down to the basement, further away from the children.
И после того, как они вернулись из больницы, Арун зашел в мою комнату и сказал мне, что я разрушаю их брак, что я внес дисгармонию в их семью, и я должен переехать в подвал, подальше от детей.
I could not help imagining what their husbands, Wives and children must think, you know.
Я не могу представить, о чем думают их мужья, жены и дети, понимаете.
You're right! Children should know about their past
Дети должны знать о своем прошлом.
Others died displaying defensive postures, Trying to shield their spouses or children From whatever threat they perceived.
Другие умерли в оборонительной позе, пытаясь защитить своих жен и детей от чего-то, что казалось им угрозой.
Children are still allowed to have their childhood.
У детей должно быть детство.
Because my children were suffering because of their parents.
Потому что мои дети страдали из-за своих родителей.
- So tell me, does Uncle Sam Buy his clothes from school children in India Who are chained to their sewing machines
- Так скажи мне, дядя Сэм покупает свою одежду у школьников из Индии, которые прикованны к своим швейным машинам по 10 часов и за 2 цента в день?
Older children with their mothers.
Постарше - направо с матерями.
Younger children will stay here another week before joining their families.
Дети помладше останутся здесь еще на неделю, а потом присоединятся к вам.
about how French luxury labels use secret Indian children to sew their garments.
о том, как французские люксовые марки используют индийских детей для пошива одежды.
She took my family, my children, to ensure that they do not grow up to be like their father.
Она забрала мою семью, моих детей, чтобы они не выросли такими как я.
And won't it be nice for these men to live on a street where children play in their front yards and people don't lock their doors at night?
И не правда ли, будет замечательно этим людям жить на улице где дети гуляют перед домом и жильцы не запирают дверь на ночь?
Reconciliation is basically when family members of victims--they waltz over to the prison, they decide they're gonna forgive this person who murdered their wife or children.
Примирение, это когда члены семьи жертвы - они крутятся вокруг тюрем, онри решают что им надо простить того, кто убил их жену или детей.
Do you know how many children are run over every year because people don't do their one-two-threes?
Ты в курсе, сколько детей каждый год попадают под машины, потому что люди не делают раз-два-три?
Tell your children their bellies are empty because Mr. Dempsy isn't a servant kind of guy.
Передай своим детям, что их миски пусты потому, что мистер Демпси не любит слуг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]