English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Their son

Their son translate Russian

734 parallel translation
Their son, Karl WERNER PITSCHAU
Их сын, Карл ВЕРНЕР ПИТТШАУ
Died 1918 in a motor accident with their son.
Погибла с сыном в автокатастрофе в 1918 году.
Soon after their son was born, she died.
Вскоре после рождения их сына, она умерла.
He wanted their son.
Ему был нужен их сын.
But how old is their son?
Сколько лет их сыну?
But how old is their son?
"Сколько лет хозяйскому сыну?"
Yes, but I've come to see their son.
Я знаю, дружище. Я пришел к их сыну.
- And their son Henrik?
- А комната для их сыночка Хенрика которая?
They came to see their son. They'll have to take what they can get.
Все умирающие одинаково хороши.
But the day arrived when they left the clinic and each one wanted to take their son home.
Но настал день, когда их выписали из клиники.
That was their son.
- Да, это их сын.
- This is their son.
Кто такой этот Розенблюм? Это он.
But they wanted their son to become a lawyer.
Так они хотят, чтобы их сын стал адвокатом.
Their son, the Prince, loves your sister, but the King can't handle it.
Его сын, принц, любит Лису, а он против.
We're looking for a couple of peasants who took off into the woods with their son.
Разыскивают нескольких крестьян, они с детьми убежали в лес.
They're at their son's in Cassis.
Как где, у их сына в Кассисе.
Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws.
ѕотому что их сын женитс € на нашей дочери, и это обычна € традици €, встречатьс € с родственниками со стороны супруга.
And the four chiefs... have seen their son's jewelry.
И тогда вожди обнаружат драгоценности,.. ... отнятьiе у своих сьiновей.
You're foisting your own self-hatred onto their son.
Вы перекладываете ненависть к самому себе на их сына.
And I raised their son, Lance... and when his mother died... I was needed.
И я растила их сына, Лэнса... и когда его мать умерла... я была нужна.
Their son, Lance Keyes.
Их сын, Лэнс Кейс.
He was there with his wife, Bela, and Chaimikos, their son.
Он был там со своей женой Бэлой и с их сыном Хаимикосом.
Those parents are willing to see their son die because of their religion.
Его родители желают своему сыну смерти только потому, что так велит им их религия.
You are their son.
Ты - их сын.
They had a big place over in Richmond, and the two of them had lived there with their son and a couple of maids.
У него было большое поместье под Ричмондом. Он жил там с женой, сыном и парой горничных.
He's their son.
Это их сын...
Robert Senc, ladies and gentlemen, is their son.
Роберт Сендж, уважаемые - это их сын.
I tell them not to think about how long their son will live, but whether he'll achieve anything in his life.
Я говорю им не думать о том, как долго будет жить их сын, но о том, достигнет ли он чего-либо в своей жизни.
And the incident concerning their son...
А инцидент с его сыном...
"You've twisted my son's head, and on their account my wife's left me!"
"Вы задурили голову моему сыну, из-за Вас моя жена оставила меня..."
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
Son, men have often killed other men who are after their daughters.
Сынок, мужчины часто убивают мужчин ради дочерей Евы.
The king is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, nor the father of his son ; for they purpose not their death, when they purpose their services.
Король не ответствен за смерть каждого отдельного из своих солдат, как и отец не отвечает за смерть сына, потому что, отдавая им приказания, они не думали об их смерти.
Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness, may cease their hatred, and never war advance his bleeding sword'twixt England and fair France.
Её берите, сын мой, — да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит ;
I remember once hearing one of them Indian legends... about how their ancestors lit bonfires in the sky... when a chief's son was a-dyin'.
Как-то я слышал одну индейскую легенду. О том, как предки зажигают костры на небе, когда умирает ребёнок правителя.
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty.
Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить.
They are going to have dinner with their oldest son.
Их ждет ужин со старшим сыном. Он делает чучела.
M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son.
Мы ничего не понимаем. Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын.
Don't forget he's Étienne Volard's son-in-law. High-finance Protestants who are not exactly backward in their arithmetic. Yes.
Он ведь зять Этьена Волара.
May their aging leader govern his son's youthful years.
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
You know, I expect a lot of'em must come up to you... ask you for your autograph, then say it's for their small son... their niece, someone you've never heard of just to cover up, huh?
Наверное, многие походят к вам и просят автограф - якобы для сынишки или племянницы, или еще кого-то, о ком вы в жизни не слышали.
They do love their policemen son-in-laws.
Они очень любят своих зятьёв-полицейских, верно?
My heart goes out to his family, but that's their problem. You my son.
ƒумаю, немногие пары способны разойтись и остатьс € друзь € ми.
On the morning of July 3rd, 1 988, in a churchyard in a village in northern Sweden, three innocent people, a man, his wife and their 1 5-year-old son, were murdered.
Утром 3 июля, 1988 года, на кладбище, в городке на севере Швеции, трое невинных людей : мужчина, его жена и их 15-летний сын, были убиты.
I've read stories, uh, about soldiers in the battlefield, you know, wounded, dying, and they call out for their mothers. And I've often wondered if my son called out for me.
Я читала рассказы... о солдатах на полях битв, знаете, раненых... умирающих и они звали своих матерей, и я часто думаю, звал ли меня мой сын.
Now when doubts dudaste Your other daughter felt a vocation, as when dudaste already lost one son, growing doubts as to not support Gloria in their decisions.
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
I was their "Number-One" son... and they treated me like number two.
Я был для них "первым номером" а обошлись со мной, как со вторым.
This is where the Winfields hid their mutated son.
Именно здесь уинфилды прячут своего сына-мутанта.
Consider the advantage your son will have once he's learned about other cultures, and how others run their economies, conduct business, negotiate.
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
Kai Opaka's son and 42 other Bajoran freedom fighters were killed because Bek gave the Cardassians the location of their encampment.
Сын Кая Опаки и 42 других баджорских борца за независимость были убиты, потому что Бек сдал кардассианцам месторасположение их лагеря.
If things work out between you and Richard's son you can tell your kids that you slept with their grandfather.
Если всё получится между тобой и сыном Ричарда ты сможешь рассказать детям что спала с их дедушкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]