English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's always a way

There's always a way translate Russian

137 parallel translation
Nick's always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray Nick for a kiss on the cheek for a lousy seven seconds.
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом. И я ни за что не предам Ника за поцелуй в щёчку на вшивые семь секунд.
There's always a way out, Teruo.
Всегда можно найти выход, Теруо.
There's always a way to handle George.
Я знаю, как справиться с Джорджи.
Eh, there's always one way to get into a place.
Я знаю хороший способ, как проникнуть внутрь.
Carla, if we're together, if you have faith, there's always a way!
Карла, если мы вместе и ты веришь, всегда есть выход!
- There's always a way.
- Всегда есть выход.
There's always a way out of every situation.
Нет положения, из которого не бьло бь вьхода.
There's always a way to win.
Всегда есть способ победить.
There's always a way.
Всегда есть способ, идите-ка сюда.
Drag it? If we have to, yes! There's always a way!
Если понадобиться - запряжёмся то сами!
It always rotates and there's no way of stopping it, because it's master is a three-headed dragon!
Он все время вертится. Остановить его может только сам хозяин замка - трехголовый дракон!
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was... I ask her out for a date.
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
There's always a way to bend the law.
Ведь всегда есть возможность обогнуть закон.
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
Rollie says there's always a way.
Ролли говорит, что выход есть всегда.
There's always a way.
Выход есть всегда.
There's always a way.
Всегда есть способ.
There's always a fucking way.
- Всегда есть способ.
There's always a fuckin'way.
( надпись ) : "Сауна" ( ДОН ) : "Всегда есть способ..."
There's always a way to obey!
Всегда можно найти способ.
There's always a way.
Мечтать не вредно.
There's always a obstacle in the way.
Всегда препятствия на пути.
- Exactly. - ( Alan ) There's always a way in.
Точно.
So if there's an emergency, we always have a way out of Manhattan. Well, you laugh now, but that thing is fully equipped.
Да, тачка снабжена всем необходимым.
I always talk about it that way, I say,'There's a sliver of space'I almost use your words!
Говорю "есть островок" - почти теми же словами, что и ты.
There's always been a way out.
Он всегда был.
There's always a way out.
Всегда есть выход.
In the past, the way we've always done is... This year, it's gonna be different. I'm telling you there is not gonna be a Jumbo Tron.
Винс Ховард приводит Львов из Восточного Диллона к линии за 2 секунды до конца игры для последнего шанса в этом сезоне.
Paul, there's always a way.
Пол, всегда есть выбор.
Walt, there's always a way.
всегда есть выход.
Well, there's always a way to kill yourself.
Ну, всегда есть способ покончить с собой.
There's always a way out.
Игра не окончена
There's always a way, rokk.
Всегда есть выход, Росс.
There's always a way out, Much.
Всегда есть выход, Мач.
There's always a way.
Всегда есть какой-то способ.
You always get in my way when there's a big opportunity!
Ты всегда строишь мне козни, при каждой возможности!
To do the impossible, to survive the unsurvivable- - There's always a way.
Можно сделать невозможное, пережить непереживаемое.
There's always a way with kids.
С детьми всегда можно найти решение.
"there's always a way to convince a holdout."
"всегда можно переубедить уклонистов".
There's always gonna be some asshole standing in your way If there's something you need to do, you have to find a way to do it.
На твоём пути всегда будут стоять какие-нибудь идиоты, и если тебе нужно что-то сделать, ты должен понять, как.
Yea, homeboy, there's always a way for things to get worse.
Да, друг мой, если что-то идет плохо, то оно всегда может стать еще хуже.
There's always a way out. ( There's always a way out. )
Всегда есть выход.
There's always a way.
Но Чак найдет способ вернуть себе то, что ты украл.
There's always a way out.
Выход есть всегда.
There's always a way to oil everyone's lock.
Всегда найдётся способ всех умаслить.
They find a way, and there's always a way, always.
Она находят способ, всегда... всегда.
There's always a way in.
Всегда есть путь внутрь.
With true love, there's always a way.
Настоящая любовь всегда найдёт путь.
That's why girls are way better than boys. Well, then how come whenever there's a creepy kid in a horror movie it's always a little girl? Oh, really.
Вот почему девочки лучше мальчиков.
Why does that guy always come this way when there's a perfectly functioning elevator?
И почему он не пользуется лифтом, а ходит пешком?
Yeah, well, there's always a way in, Bis.
Всегда есть решение, Бис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]