A way out translate Russian
5,970 parallel translation
I can't actually see a way out of this...
Как-то я не вижу выхода...
I want... a way out of loneliness... just like you.
Я хочу... избавиться от одиночества. Совсем как вы.
I needed to find a way out from under his screws before he took them to you.
Я должен был вырваться из-под его порочной власти, и не втягивать тебя.
If there's a way in, there has to be a way out.
Если есть вход, то должен быть и выход.
Fortunately, Mr. Holt had devised us a way out.
К счастью, мистер Холт предложил нам выход.
What if there's a way out, Frank?
Что, если есть какой-то выход, Фрэнк?
We had to find a way out.
Нам нужно найти способ выбраться.
And if I know a way out, I know a way in.
И раз я знаю, как уйти, значит, я знаю, как и войти.
You can't see a way out, but there is one.
Вы пока не видите выхода, но он есть.
And if we don't figure a way out of this, she's gonna lose millions of dollars, so you want to make observations about the two of us, do it all you want after we've won.
И если мы не найдём выход, она потеряет миллионы. А если хочешь отпускать замечания на наш счёт, займёшься этим после победы.
What do you say you and me find a way out of here?
Что скажешь, если мы выберемся отсюда?
I will say, you know, Kyle used to be just like us, hanging out, drinking and stuff, but he seems happier now that he's settled down, in a way.
Скажу так, Кайл раньше был как мы, тусовался, бухал, но выглядит счастливее после того, как обзавёлся семьёй.
Well, we could continue exploring this beautiful city we flew all the way out here to visit, or we could go take a nap.
Ну, можем продолжить исследовать этот прекрасный город в который летели два часа, или пойти поспать.
That way, next time I'm out here, I really look like a Florida peacock.
Чтоб в следующий раз, я сошел за настоящего Флоридского павлина.
No better way to obscure a bullet wound than to cut out everything around it.
Лучший способ скрыть пулевое ранение - отрезать всё вокруг него.
I can't find a way out.
Не могу найти выход!
I'm gonna find a way to get it out. I just need a little time.
Я найду способ вытащить её, мне просто нужно время.
According to the stories, there's a secret way out.
По рассказам, здесь есть потайной выход.
We'll just have to find a way to squeeze out a few more.
Ну значит, постараемся их немного растянуть.
Too narrow for him to wait around for an embolism, but he had to figure out a way to deal with his last victim.
Слишком узкий, чтобы ждать закупорки артерий, но он должен был придумать как разобраться с последней жертвой.
You saying you figured out a way to fix the machine?
Ты говоришь, что понял как починить машину?
We got to figure out a way to get them out of there.
- Да! - Их надо как-то вытащить оттуда.
If you didn't have a girlfriend, I'd find a way to get it out of you.
Не было бы у тебя подружки, я бы из тебя все вытянула.
And I know a safer way out.
Я знаю безопасный путь.
It's a bit out of the way, but I didn't think twice.
От моря далековато, но дом хороший, так что я не раздумывал.
We scheduled a photo shoot for it out by the ranch, by the way.
Кстати, мы запланировали для "Форбс" фотосессию на ранчо.
There's probably not a good way to find out Juliette's trying to worm her way back into our lives.
Пожалуй, нормального способа узнать, что Джулиетт пытается проникнуть обратно в нашу жизнь, не существует.
There's no way she could have built a bomb here to take out a whole block.
Она никак не могла сделать здесь такую бомбу, чтобы взорвать целый квартал.
But secrets have a way of getting out.
Но тайнам свойственно выходить наружу.
Well, there's a simple way to find out... do nothing.
Что ж, есть простой способ узнать... Просто ничего не делать.
Okay, that is bad, but I'm sure the cops will figure out a way...
Так, это плохо, но я уверен, что копы разберутся...
I just couldn't figure out how we'd get started. I should have known you'd find a way.
Я просто не мог понять, как начать я должен был знать, что ты найдёшь путь
I need a way to reach out to Khalil directly.
Мне нужен способ выйти на Халила напрямую.
- I figured out a way to track down Ward, - but we got to go off book.
- Я придумал, как нам выследить Уорда, но работать надо неофициально.
Well, I have a way to get you out of it, And you're gonna do it.
Я знаю, как вам отвертеться, и вы меня послушаетесь.
Okay, then I guess all we have to do Is figure out a way to sell the idea to tanaka.
Тогда всё, что надо сделать – это заручиться поддержкой Танаки.
Dominic, this is a draft of a class-action lawsuit Headed range tech's way The second the epa's report comes out.
Доминик, это черновик группового иска, который подадут против "Рэндж Тек", как только выйдет отчёт от "зелёных".
It gives you a chance to finish out your presidency the way you want.
Это дает вам шанс закончить ваше президентство, как вы того хотите.
We can find a way to work this out.
Мы можем во всем разобраться.
As much as I want to, there's no way that I come out of this looking like anything more than a vindictive harpy.
Как бы я не хотела, но у меня никак не получится потом смыть с себя клеймо мстительной гарпии.
We've gotta find a way out of here.
Нужно найти выход.
Okay, I'm trying to figure out if Slider was always this way, or was there a turning point when he changed from street kid to killer?
Хорошо, я пытаюсь выяснить, был ли он всегда таким, или была какая-то переломная точка, когда он вдруг из ребёнка с улицы стал убийцей?
Maybe this week she figured out a way to get rid of Chip.
Может, на этой неделе она решила избавиться от Чипа
It turns out he might have a way to help Emma.
Как выяснилось, возможно, он может помочь Эмме. Так нельзя.
And I found a way out.
И я нашла выход.
We gotta figure out a way to save him.
Мы найдём способ спасти его.
You know, the way I played you and your boy at that motel, looks to me like you've been out of the game a little too long.
Знаешь, я так легко обвела тебя и твоего дружка вокруг пальца в том мотеле, что мне показалось, что ты уже давненько вне игры.
So, we find a way to get it out of her, right?
Мы же найдём способ его из неё убрать?
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here.
Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
Between now and then, they'd have figured out a way to put it off for another two years.
А теперь мы получим е-мейлы.
That's your CEO saying that if push comes to shove, he's gonna throw you under the bus. And you really want to take a chance that we won't figure out a way to find these others legally?
Здесь ваш гендиректор говорит, что, если припрёт, он свалит всё на вас.
way out 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896