There's more to it translate Russian
591 parallel translation
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
No, no, there's something more to it than that.
Нет, нет. Нечто другое.
Because it's 100-to-1 shot because it's much more than line of duty because there's so little chance of us coming out of it I felt I ought to put up to you.
... и это больше, чем просто долг,.. ... поскольку у нас мало шансов выбраться,.. ... я решил это обсудить.
But if it's true, then there's all the more reason for you to find Jacqueline.
Но если это так, то у тебя еще больше причин найти сестру.
There's always somebody that seems to need it more than you do.
Всегда оказывался кто-то, кому они были нужны больше.
Kyra will tell you that there's more to it.
Кира скажет иначе...
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
You like an easy life. There's nothing more to it!
Мадам любит свой комфорт, вот и все.
There's more to it than that.
И еще кое-что.
There's more to it than that, young lady.
Здесь больше чем это, юная леди.
There's a great deal more to it than that, Mrs. Tremayne.
На самом деле, больше, чем увлечение, миссис Треймэн.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I've told you in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Я уже говорил вам в этой работе, даже когда все сделано, всегда есть еще одно дело.
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
There's some sort of conspiracy going on, my child and I've decided for my own sake I must get to the bottom of it. The more I... the sooner I do it, the better.
Тут есть некая конспирация, мое дитя, и я решил, что должен ради себя же самого проникнуть в нее.
But there's more to it, too good a story if it ended all like that.
Но есть кое-что еще. История слишком хороша, чтобы закончиться вот так.
There's more to it than that.
Это не все и не главное.
There's more to it.
Это далеко не все.
No, no, there's more to it than that.
Нет, нет, нет они больше чем воры.
- There's more to it than that.
- Скорее это, чем то.
Well, there's a lot more to it than most folks think.
В ней гораздо больше интересного, чем многие думают.
Oh, but there's time for me to use it just once more, I hope?
Надеюсь, есть время, чтобы я использовал его разок?
It's safe to say that when you're locked up for 2 years there won't be any more fucking.
Просто сказать, что, когда Вы заперты в течение 2 лет, то больше не будет траханья.
It's just that now I know that there are things... a darn sight more valuable to me.
Только теперь я понял, что есть вещи... намного более важные для меня.
There's more to it than just kissing. I know that.
Я знаю, тут дело не только в поцелуях.
No, there's more to it than that.
Нет, здесь что-то большее.
But there's a bit more to it now than that.
Но для меня это было нечто большее.
If your setup's as good as you say it is, there's plenty more to come.
Если все так хорошо, как ты говоришь, то будет больше.
No, I think there's more to it than that.
Нет, думаю, что-то большее.
- Cut it out! - Come and sit here next to Teresina, there's more room.
- Садись сюда, рядом с Терезиной, тут больше места.
But there's more to it than that.
Но это не всё.
There's more I'd like to do to that drug before you take it again.
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
If there's anything more to say, I suggest we discuss it later.
Если не всё ещё сказано, предлагаю вернуться к обсуждению завтра утром.
There's more to it than that.
Есть вещи гораздо важнее.
There's more to it, isn't there?
Тут все сложнее, верно?
It's not as glamorous as jumping right into TV, but it's a solid place to start and there's a lot more of them for sale.
То есть, это, конечно, не так эффектно, как сразу нырнуть в телевидение. Но это солидное начало, и предложение на рынке большое.
Oh, there's more to this than meets the eye ; and I'm going to find it out.
Тут есть нечто большее, чем может показаться, и я выясню, что это.
Well, there's a lot more to it than that. Well, that's true.
Разница не только в этом...
I also happen to like it when feminists attack these fat ass housewives who think there's nothing more to life than sitting home on the telephone drinking coffee, watching TV and pumping out a baby every nine months.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you and I making love.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью.
There's only one way out of this, and it's going to hurt me more than it's going to hurt you.
Из всего этого есть только одни выход и мне об этом говорить еще больнее, чем будет тебе.
There's more to it.
Было кое-что еще.
MAYBE YOU'LL THINK ME OVER BOLD TO SPEAK ABOUT IT AGAIN. BUT IT SEEMS TO ME THERE'S MORE TEXTS FOR MARRYING THAN EVER YOU'LL FIND AGAINST.
Может, вы сочтёте дерзостью с моей стороны, что я снова заговорил с вами об этом, но мне кажется, Писание не столько против замужества, сколько за него.
If there's a possibility of getting more from him I'd like you to pursue it.
Если представится возможность получить дополнительную информацию, я хочу, чтобы Вы ее использовали.
There's a lot more to it than that.
Но, на самом деле, все не так просто.
It's like the man there, the more he walks away, the more he seems to shrink.
А вон тот человек, чем он дальше уходит, тем меньше он становится.
There's got to be more behind it than just the money that's involved, right?
За этим ведь стоят не только деньги, правильно? Конечно.
If you think there's more to it, you are seriously mistaken.
Если вы думаете, что здесь есть нечто большее, то вы очень ошибаетесь.
There's more I have to read... but I can do it tomorrow.
Надо ещё прочитать, но я отложу до завтра.
there's more to it than that 45
there's more 591
there's more where that came from 46
there's more than one 34
there's more coming 16
there's more of them 25
there's more to this 16
to it 19
therese 78
there 14012
there's more 591
there's more where that came from 46
there's more than one 34
there's more coming 16
there's more of them 25
there's more to this 16
to it 19
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213