English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / There's more to this

There's more to this translate Russian

318 parallel translation
Hmm, there's more to this than meets the eye.
Тут больше, чем на первый взгляд....
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,.. ... нечто более интересное, чем стандартные прелести.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Mmm, that feels good. There's more to this soule bunch. They're hooked up with those skunks that came through texas.
ммм, как хорошо тут есть связь они были с теми скунсами.
There's more to this than I thought, Charley.
Все сложнее, чем я думал.
Allan, there's more to this than just Duke and those birds, isn't there?
Аллан, дело ведь не только в Дюке и этих птицах?
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Знаю, что такое тяжело услышать, но сейчас на кону гораздо больше, чем твоя сестра.
I've told you in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Я уже говорил вам в этой работе, даже когда все сделано, всегда есть еще одно дело.
Well, there's more to this time travelling than meets the eye.
Ну, это временное путешествие больше, чем кажется на первый взгляд.
There's more to this than we reckoned, eh Cherub?
Похоже нас здесь хорошо знают, а Херувим?
And if there's any more of this, I'm going to stop the whole program.
И если здесь есть что-то еще, я остановлю всю программу.
The only way we're gonna get him on our side is to convince him there's more money in this.
Единственный способ привлечь его на нашу сторону - убедить, что это денежная затея.
There's more to this case than meets the eye.
Есть в этом деле что-то, скрытое пока от наших глаз.
This isn't just about the sale of sea lion skins, there's something larger and more dangerous here, and besides, I've been able to perceive the sinister hand that guides all this, the hand of the Mafia
Это не просто продажа шкур морских львов... Есть что-то большее и более опасное здесь... И кроме того, я почувствовал зловещую руку...
There's much more to this block transfer computation than we thought.
Эти поблочные вычисления значат намного больше, чем мы думали.
There`s nothing more appropriate of a poem from the great poet Carducci to express our elation for this very pleasant visit of yours!
В это солнечное августовское утро, что может быть лучше, чем ода величайшего поэта Кардуччи, выразить наше ликование от вашего долгожданного посещения!
There's more to this than meets the eye.
Это больше, чем встретиться взглядом.
hey, there's more to life than this job.
эй, здесь больше жизни, чем на этой работе!
There's one more item you have to turn over if you want this woman to live.
Хорошо, старик. А теперь отдай мне это, если хочешь, чтобы твоя жена осталась в живых.
Oh, there's more to this than meets the eye ; and I'm going to find it out.
Тут есть нечто большее, чем может показаться, и я выясню, что это.
There's no one on earth who ´ d want this to be true more than me.
Никто на земле не хочет этого больше чем я, чтобы это было правдой.
There's only one way out of this, and it's going to hurt me more than it's going to hurt you.
Из всего этого есть только одни выход и мне об этом говорить еще больнее, чем будет тебе.
There's more to this than you could dream!
И так годами. Вам такое и не снилось.
There's more to this, isn't there?
Есть что-то ещё, - есть ли?
Today there's been 6 fires so far in this neighborhood alone in addition to several more suspicious ones in the vicinity.
Сегодня произошло 6 пожаров, и до сих пор не потушили еще несколько, которые находятся подозрительно близко друг к другу.
Well, there's gotta be more to life than this.
В моей жизни должно быть что-то бОльшее, чем вот это.
There's more to this, isn't there?
Но ведь это ещё не всё?
I'm sure people ask you this all the time... Is there going to be another sequel... and What's more, is Freddy really dead?
Уверен, люди постоянно спрашивают вас... выйдет ли ещё одно продолжение... и ещё больше :
There's nothing more important to Mike than doing this guy that killed Max.
Для Майка нет ничего более важного чем найти убийцу Макс
- There's more to this.
Да, за этим скрывается большее.
There again I've more to do Than simply get the message through I haven't started Let's get this show on the road
Но снова мне предстоит много дел, кроме простого убеждения толпы.
That's more like an American tradition, because we don't know of many French writers who have this penchant for alcohol, and still it's kind of hard to... Parnet : There is something that belongs to their writing...
Но это скорее американская традиция, потому что для французских писателей, которые злоупотребляли алкоголем, это было бы частью их произведений.
There's more to this sordid little affair.
Есть кое-что посерьезнее какой-то жалкой аферки.
There's more to this than Kahn. If Sindel is not the key to closing Kahn's portals, then Kahn has a higher allegiance. Wait a second.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
And there are no more tables left..... so they have to seat this guy with me, and it's John Cusack.
Больше свободных столиков не осталось поэтому мне подсаживают парня, а это Джон Кьюсак.
And that crinkled look that says, "There's more to this than meets the eye"?
И этот раздражающе хмурый вид, который говорит : "Тут все не так, как кажется на первый взгляд"?
You know, there's more to this HMO deal than money.
Меня смущает эта ваша сделка.
There's more to this story than you know. If Suzie is dead Hunter may be on the right track about Kelly.
Если Сьюзи мертва, я думаю Хантер может быть прав о Келли.
There's more to it than this.
- Есть еще кое-что.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
Now, my guess is there's going to be more until the guy who's doing this makes his point.
Думаю, следует ожидать большего пока парень, который делает все это, не добьется своего.
You are the Chief Medical Officer on this ship. As far as I'm concerned, there's no one more qualified than you to make that decision.
Вы - главный медицинский офицер корабля, как я понимаю, и нет никого, кто бы лучше вас мог принять это решение.
There's more to this than we thought of.
ƒело не такое простое, как € думал.
There's more to this than...
Тут есть кое-что, что...
By the way if there's a difference between this $ 100 champagne and the crap for $ 29 it takes a more delicate palate than mine to detect it.
Кстати не вижу разницы между этим шампанским за $ 100 и той дрюнью, что продают за $ 29.
- There's more to all this than the Queen is telling me.
Да, королева рассказала мне далеко не всю правду.
There's not a man in this room or anywhere for that matter, to whom I would more willingly trust my life.
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
There's more to this.
Он знает намного больше, чем говорит.
I think there's more to this Hobbit than meets the eye.
Думаю, этого хоббита простым взглядом не разглядишь.
It's clear there's so much more to this, Chris.
Пойми, в этом деле есть нечто большее, Крис
There's more to this story than the Professor told us.
Здесь кроется больше того, что профессор рассказывал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]