To this day translate Russian
3,653 parallel translation
And to this day, I wonder whether those extra 15 seconds wouldn't have saved Joseph's life.
И до сих пор, я думаю о том, не спасли бы те 15 секунд жизнь Джозефу.
It makes me furious to this day!
Это злит меня и по сей день!
To this day, I still can't listen to that song.
Я до сих пор не могу слышать эту песню.
beginning in 1825 and continuing to this day.
начавшихся в 1825 году и продолжающихся по сей день.
To this day I really don't know if there are howling raccoons.
Я до сих пор не знаю, есть ли на свете воющие еноты.
Yeah, I don't, uh, think that sounds right to me, still, to this day.
Да уж, не думаю, что это звучит для меня приятно даже сейчас.
One more day and I was just gonna go away, handle this in private, and come back to work in a month...
Один день и я бы ушла, сохранив это в секрете, и вернулась бы через месяц к работе...
You understand, if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course, but in terms of the day-to-day management...
- Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...
Don't get me wrong. I know this is a sad day for McKinley and that we've come back to reflect on everything the glee club has meant to us.
Я знаю, сегодня для МакКинли грустный день, и мы вернулись, чтобы вспомнить всё, что Хор значил для нас.
Anyway, I'm glad to hear that you sold it all. By the way... did you say that this Saturday is our 100th day anniversary?
что все игрушки проданы. в эту субботу 100 дней с нашего брака?
I'm Kwon Yul. On this cold day, I'm sorry to have made you all come out here.
Меня зовут Квон Юл. что в такой холодный день я заставил вас сюда прийти. все в равной степени заботятся и любят свою страну.
But instead of that... on a day like this, it would be nice to have a glass of soju with my son-in-law.
Но вместо этого... в такой день было бы неплохо выпить по стаканчику соджу с моим зятем
Do you think it's only this? The day that Kwon Yul gets dismissed, I was going to expose the cause of Na Young's car accident together with it.
я остановлюсь на этом? я озвучу истинную причину автомобильной аварии На Ён.
There hasn't been one second of one day that you've known what it's like to be a woman in this world, scrutinized and judged as a sexual object.
Ты даже и близко не представляешь, что значит быть женщиной в этом мире, когда в тебе видят лишь сексуальный объект.
One day, if the gods will it, this sword will belong to you.
Однажды, если боги соизволят, этот меч будет принадлежать тебе.
I was talking to James about this the other day.
Мы на днях обсуждали это с Джеймсом.
As the sun rose this morning and that I am still alive, another day that God gave me, what is going to happen,
Раз солнце поднялось этим утром, и я до сих пор жив, еще один день, подаренный Аллахом. Я принимаю все, что должно произойти.
Is this really how you want to start the day? !
Ты на самом деле хочешь так начать день?
And it probably put too much pressure on it to be special, but the truth is, every day I spend with this man is special.
И скорее всего мы перестарались с этим, чтобы этот вечер стал особым, но истина в следующем : каждый день который я провожу вместе с этим человеком - это особый день.
At the end of the day, Katie, you have to ask yourself, can you imagine your life without this person?
И в конце концов, Кейти, ты должна спросить себя, можешь ли ты себя представить свою жизнь без этого человека?
In fact, didn't Ms. Riggs ask you to arrange a scuba lesson with Mr. Cazorla - a day before this video was taken?
На самом деле, разве мисс Риггс не просила вас организовать занятия по погружению с аквалангом с мистером Казорла за день до того, как было снято это видео?
Robin, this is a day you only get to do once.
Робин, это день бывает раз в жизни.
Man, this was supposed to be my special day.
Этот день должен был стать особенным.
Um... so, I went to this dance club... On St. Patrick's Day.
Я пошла в ночной клуб в день Святого Патрика.
And to mark this day, [Chuckles] I wanted to do something special for you and for us, so...
И в честь этого дня, я хотел сделать для тебя, для нас нечто особенное, так что...
One day hoping it's me sitting in this office. But I've got a long way to go, and I'm enjoying the good work that's gonna get me there.
Однажды я надеюсь занять этот офис, но мне надо пройти длинный путь, и я наслаждаюсь хорошей работой, которая может привести меня сюда.
According to the phone records, the last call she made was to this office at 10 : 00 a.m. the day she died.
Согласно записям о телефонных звонках, она сделала последний звонок в этот офис в 10 утра в день своей смерти.
Hank stopped by the office the other day to drop off this Bob Dylan photograph that he took.
Ко мне в офис на днях приходил Хэнк, принёс фотографию Боба Дилана, которую он сделал.
And, believe it or not, there may come a day when you look back and realize that this was the best thing that ever happened to you.
И верь или нет, настанет день, когда ты посмотришь назад и поймешь, что это было лучшее, что случалось с тобой.
That would be the perfect end to this nightmare of a day.
Это было бы идеальным окончанием этого ужасного дня.
You need to meet a good person like that. So... on the day I hold your hand and you walk you down the aisle I hope it snows like this.
Такого тебе и надо найти. пойдет снег.
Right, Mrs Wooton, this is a list of parents who supplied cakes to the school day fete - take a look.
Миссис Вутон, это список родителей, которые приносили сладости на школьный праздник - взгляните.
The day we bumped into Richard, we... we all went to this place for lunch.
В день, когда мы вдруг встретили Ричарда, мы все пошли сюда пообедать.
This is what Valentine's Day means to you?
This is what Valentine's Day means to you?
We're gonna start this day the way me and boys used to back in the day... with a doubleheader.
Мы начнем этот день с того, что я и парни делали раньше... с все вдвойне.
Well, unless you want to meet your maker this fine day, I'd take my finger off that trigger, Elmont.
Раз уж вы не стремитесь встретится с создателем в такой прекрасный день, я предложил бы убрать палец с курка, Элмонт.
I know this solution is not ideal, but for now, the best we can do is tell you that when Max has a tough or disruptive day, he'll be sent to the library to work on his own.
Я знаю, что этот выход не идеален, но пока всё, что мы можем сделать - это сообщить вам, что когда Макс не будет слушаться или будет срывать урок, он будет заниматься самостоятельно в библиотеке.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so...
Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Carlito, I got to tell you, the sun cannot come up fast enough on this day.
Карлито, я должен сказать, что жду не дождусь выхода сегодняшнего солнца.
You know, next to the birth of my kids, this is probably the best day of my life.
Если не считать дни рождения моих детей, это, возможно, лучший день в моей жизни.
You guys going to be doing this all day?
Вы будете за мной весь день гоняться?
I want to make chocolates like this one day.
Я хочу делать такие же шоколадные конфеты.
You see, my gift to you is this sad, sad day.
Я подарю тебе самый печальный день в твоей жизни.
This is not a day for jumping to conclusions.
Это не день для поспешных выводов.
This is going to be the best Valentine's Day ever.
Это будет самый лучший день Святого Валентина.
I never want this day to end.
( gasps ) Хочу чтобы этот день никогда не кончался.
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town.
Этот 3-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города.
This is the best day I've ever spent in a government building, and luckily my son was here to share it with me.
Это лучший день, из тех, что я провёл в здании администрации, и, к счастью, мой сын был здесь и разделил его со мной.
We knew this day was going to be rough, but it's almost over.
Мы знали, что день будет непростой, но всё уже почти закончилось.
The fact that I get to suit up every day, do this job and help people... is the best thing that's ever happened to me.
Тот факт, что каждое утро я одеваюсь, служу и помогаю людям... это лучшее, что когда-либо со мной случалось.
I just wanted them to have this day.
Я просто хотел, тобы у них был этот день.
to this 53
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20