English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Think of that

Think of that translate Russian

12,876 parallel translation
( CLICKS TONGUE ) Why didn't I think of that?
Почему же я не подумал об этом?
And I know some of you may think that it's your gun that gives you your power.
И я знаю, некоторые из вас могут думать, что ваш пистолет даёт вам свою силу.
I know that a lot of you hear the word "cartel" and think drugs and guns, but for me, being with Güero was the first time I felt connected to someone.
Я знаю, что вы все хорошо наслышаны о картеле, и думаете наркотики и оружие, но для меня быть вместе с Гуэро означало впервые иметь с кем-то близкую связь.
In fact, now I think about it, there were no seals in that part of the door whatsoever.
А если подумать, то и печатей на этой части двери тоже нет.
Well, then, I think it's rather fitting that you've fallen in with the dwarves, considering you've been of little use to me.
Знаешь, а тебе под стать быть вместе с гномами, если учитывать то, насколько мало толку от тебя было.
Never say that to an Englishman, come to think of it.
При англичанине, кстати, тоже лучше этого не говорить.
There's plenty of other gals who would love to take your place, and there's a few job openings that I can think of.
Полно других девушек, кто с радостью займёт твоё место, а я могу придумать несколько вакансий.
I'm sure that a lot of the brass probably think that I might use that to leverage moving up.
Не сомневаюсь, что многие чинуши думают, что я могу воспользоваться этим положением.
I hated to think of you sitting alone, especially when the only other person here is that dude.
Не хотелось представлять, как ты тут сидишь одна, особенно наедине вон с тем стрёмным парнем.
What do you think about an exposé on renegades and a nonconformist who decided that college was a waste of time and money?
Что ты думаешь о ренегатах и нонконформистах, решивших, что колледж – пустая трата времени и денег?
I don't think she was itching to get out of here to go do that.
I don't think she was itching to get out of here to go do that.
- I think it's time that I talk to some of your'friends'.
М : - Думаю, пора поговорить с твоими "друзьями".
You think if you can prove that Liam is a villain, then I'll somehow feel like I was less of one.
Думаешь, если докажешь, что Лиам - злодей, то я вдруг почувствую себя лучше.
No, you just think that way because you've been fighting alone for thousands of years.
- Ты так думаешь потому, что тысячи лет сражалась в одиночку.
I think that there is statistical evidence of missing ballots in Nevada.
Полагаю, статистика указывает на то, что в Неваде пропала часть бюллетеней.
I mean, a lot of people think that I'm Jewish, but that... no.
Конечно, многие думают, что я - иудейка, но это... Нет.
I think that's probably your interpretation of it.
Думаю, это просто твоя интерпретация.
Uh, I think that we were kind of hoping that we could keep things on the down-low.
Пожалуй, мы скорее надеялись, что сможем не привлекать внимание.
"Nev-add-a." I told POTUS that there are other qualified people out there for special advisor, but she insisted she couldn't think of any, so...
В Неваде. Я говорила президенту, что есть ещё много квалифицированных специальных советников, но она никого не вспомнила, так что...
Well, this may sound a little bit grandiose, but it's not unrealistic to think that we have the potential for worldwide penetration on the scale of, say, Google or Facebook.
- Ну, это может прозвучать претенциозно, но вполне реалистично предположить, что у нас есть потенциал для всемирного охвата, как, скажем, у "Гугл" или "Фейсбук".
How could you think that of me?
Как ты мог подумать обо мне такое?
You think you're embarrassing me, but that's only the secondary effect of that shitty jacket.
Мы пришли вместе. - Я знаю, что ты делаешь.
I've seen what's gonna happen when Troll Trace goes online. I think a lot of people have said and done things online that will make a lot of other people angry, and it's going to be very bad.
Я видел, на что способен "Тролль-контроль", и думаю, что многие наговорили в Инете такого, что кого-то может разозлить, и огласка для всех плохо кончится.
If there's even a little part of you that doesn't really believe that, then think about what else has to be going on.
Если вы хоть немножечко в этом сомневаетесь, то подумайте, что еще наверняка может происходить.
I think she's one of the folks that Petty Officer Ortega helped.
Думаю, она одна из тех, кому помогал старшина Ортега.
That kind of story makes people think of you as Grade-A presidential material.
Такие истории заставляют людей думать о вас, как о президентском материале высшего класса.
Uh, I think the, uh, human way of saying that is,
Думаю, люди обычно говорят :
I'm gonna get you a drink in one of these nice cloudy glasses that I think are clean but I'm not really sure.
Я налью тебе выпить в один из этих матовых бокалов, хотя я не уверен, что они чистые. - Ага.
You know, I think there's a real dilemma that we're facing with the way we feed our children, and I was a victim of...
Знаешь, перед нами сейчас настоящая дилемма, чем кормить наших детей, и я был жертвой...
That's what you think of me?
Так вот как ты обо мне думаешь?
And with the reception tonight... lot of stuff that he probably doesn't want to have to think about.
И с этим приёмом сегодня... Вероятно у него в голове много мыслей о том, что бы он не хотел вспоминать.
Because I-I do think that it was the lack of cooperation between our offices that provided the conditions for the worst terrorist attack in U.S. history, which, until then, was unprecedented.
Мне кажется... что именно отсутствие сотрудничества между нашими ведомствами создало условия для худшей в истории Америки атаки террористов, которая, пока еще, остается беспрецедентной.
I think that I might have a way of actually shutting her down.
Думаю, у меня есть идея, как отключить именно её.
Can you think of anything that happened between you and Eddie that may have led him to believe you were having an affair?
Припоминаешь хоть что-то между тобой и Эдди, почему он мог решить, что у вас роман?
( CHUCKLES ) And that is what I think of every time I look at that.
И это то, о чем я думаю каждый раз смотря на это.
- Also, hold that answer for one second, I think we're probably gonna want to start out with the Margarita Mas Grande, with salt on the rim, but only half of the rim, because too much salt makes my friend bloat.
Думаю, что мы, возможно, начнём с Мас Гранде Маргариты, с солью по краю бокала, но только на половину, потому что из-за соли мой друг распухает.
Come to think of it... you were one of those that benefitted from that.
А если подумать... ты ведь и сам от этого выиграл.
No, just a gathering of old friends who have come together to appeal to you in person, in the hope that you will do what we all think... would be...
Нет, просто старые друзья собрались вместе, чтобы обратиться к вам лично, в надежде, что вы поступите так, как мы все считаем... было бы...
I think you already know that over the years with Peter being so much part of our family, and away from his own so much, a friendship has developed between us.
Полагаю, вы уже знаете, что за все те годы, когда Питер был так близок нашей семье и был так далек от своей собственной, между нами возникла крепкая дружба.
I... Hey... in light of recent events, I think it's important that we have each other's current information.
Слушай, в свете последних событий мне кажется, это важно, что у нас есть текущие контакты друг друга.
( Max ) I don't think of you that way at all.
Я вообще так о тебе не думаю.
I think that you are a natural for this line of work.
Я думаю, что ты идеальна для этой работы.
Don't you think that's kind of a coincidence?
Вам не кажется это совпадением?
Yeah, I know, but I think I took a little of the fun out of it, so that's something.
Да, я знаю, но я получила немного радости от этого, так что это уже кое-что.
Good afternoon, I think we all know that I've come to a bit of a crossroads in my life, and, you know, I got some really great advice from a really good friend his weekend.
Думаю, все вы знаете, что я был на своего рода перепутье, на этих выходных я получил действительно ценный совет от моего хорошего друга.
Okay, it's, like, 80 % of it, okay, but the other 30 % is that I want you to deal with this. I think she just walked up.
Ладно, это так процентов на 80, но есть ещё 30, из-за которых я хочу, чтобы ты разобралась с этим.
I think the Potato Famine of'45 and bird flu would disagree with that.
Думаю "Картофельный кризис" в 1845 и птичий грипп готовы с тобой поспорить.
I personally don't think it's fair that their experience be marred by the sight of a gimpy-ankled man sitting here eating a $ 20 hamburger by himself.
И мне вот лично кажется, что будет не честно, если их отпуск будет омрачен видом одинокого мужчины с вывихнутой лодыжкой, сидящего тут и жрущего бургер за 20 баксов.
So what you're saying is you think that bunker may have been full of bombs.
Так ты хочешь сказать, что тот бункер полон бомб?
I think that having a happy and productive life in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation of our species, sir.
Думаю, что моя счастливая и продуктивная жизнь здесь самый большой вклад, который я могу сделать для защиты нашего вида.
I don't think the Justice Department needs that kind of publicity.
Не думаю, что министерству Юстиции нужна такая огласка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]