English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Think of something

Think of something translate Russian

2,140 parallel translation
I think that you and the family need to think of something else if he's ever going to amount to anything.
Тебе и твоей семье стоит озаботиться вопросом, собирается он чего-нибудь достигать или нет.
Whatever happens, I'll think of something.
Что бы не произойдет, я что-нибудь придумаю.
I'll think of something else.
Что-нибудь придумаю.
Take a deep breath, think of something pleasant.
Сделайте глубокий вдох, думайте о чем-нибудь приятном.
Think of something pleasant.
Представь что-нибудь приятное.
You have to think of something.
Придумайте же что-нибудь.
You must be able to think of something.
Вы же можете что-то придумать.
Think of something.
Ну, придумай.
I'll think of something.
Я что-нибудь придумаю.
Snitch... pretending to meet by chance with a mop is old stuff, you have to think of something else if you want me to kiss you.
Стукачка! Мозолить мне глаза такой работой - это банально. Ты должна придумать что-то получше, если хочешь, чтобы я тебя поцеловал.
We need to think of something.
нужно придумать что-нибудь.
Mate, you need to think of something, cos you're the ideas man.
ты же у нас мозг!
We gotta think of something else... a trade school, the T.S.A., a short-order cook, or maybe even Ohio State.
Возможно, на стоит рассмотреть и другие варианты : ПТУ, какой-нибудь техникум, кулинарную школу, или даже колледж Огайо.
Michael, please, think of something.
Майкл, пожалуйста, придумай что-нибудь.
We'll think of something.
Там придумаем.
I want to do something as a family, so think of something, because this is happening, okay?
Я хочу чем-то заняться всей семьей, поэтому подумай хорошенько, что бы это могло быть, ладно?
Here, think of something else, think of me.
- Вот так. Думай обо мне.
When I make love to her, I like to think of something nice.
Когда мы занимались любовью, мне нравилось думать о чём-то хорошем.
I'm sure we can think of something to talk about.
Я уверена, что нам есть о чем поговорить.
- I'll think of something.
- Я что-нибудь придумаю.
We'll think of something.
Мы что-нибудь придумаем.
Ramiro... he is already dead, so think of something, think.
Рамиро, он уже умер, так что подумай, думай.
That might not be an option for you, so you might have to think of something different.
Для тебя это не вариант, так что тебе придется придумать что-то другое.
Well, then, guess I'll just have to think of something else.
Тогда я просто что-нибудь придумаю.
We'll think of something.
Что-то придумаем.
- Think of something.
- Ну, придумай что-нибудь.
Well, think of something, you're the genius, you're the ruddy ruddy genius!
Ну придумай же что-нибудь, гений, ты же проклятый гений!
No, we're going to think of something else.
Нет, придумать что-нибудь другое.
Well, you better think of something, quick!
Ладно, значит придумай что-нибудь, быстро!
I think it's something that's going to remind people what the true spirit of Christmas really is.
Я думаю, это напомнит людям какой он, по-настоящему Рождественский дух.
If I didn't know any better, I would think you were accusing me of something untoward.
Если бы я не знал ничего лучшего, то я бы подумал, что Вы обвиняли меня в чем-то неблагоприятном.
I think I found something, too- - the tools of the trade.
Думаю, я тоже что-то нашел.. профессиональные инструменты.
I think you need to believe that something good could come out of all this, that would save you somehow.
Думаю, тебе нужно поверить в то, что из всего этого может получится нечто хорошее. Это тебя хоть как-то сберегло бы.
So I can't think of a better time to ask something of the woman that I love.
Так что, я думаю, мне не предоставиться еще более удобного времени чтобы спросить кое-что у женщины, которую я люблю.
I have something from school that, um... made me think of you.
У меня есть кое-что из школы это, эм... напомнило мне о тебе.
Do you think your son had something to do with the murder of Chief Green?
Вы думаете, ваш сын имел отношение к убийству шефа Грин?
You're gonna think that it has something to do with you, and for the sake of clarity, I would like to be extremely clear when I say it doesn't have anything to do with you... at all.
Ты мог бы подумать, что это из-за тебя, и чтобы не возникло недопонимания, я хочу сразу всё прояснить. Поверь, что к тебе это не имеет никакого отношения... вообще.
I think coaching... But, reading the books and talking to them and listening to what they say, and giving them the opportunity to engage in different kinds of linguistic experiences, in other words, having them tell you what they did, narrative, but having them describe something.
Зато читать им книги и выслушивать их, когда они говорят, и давать им возможность поучаствовать в разных речевых и языковых ситуациях, иными словами, чтобы они рассказывали вам, что они делали, повествовательно, просить их описать что-либо, это очень важно.
Isn't it wonderful to think something so old, so - I won't say primitive - but the dawn of writing and everything, is dependent on our age of the most extraordinary technological advances in order to preserve it?
Разве не здорово понимать, что что-то настолько древнее, настолько, не скажу примитивное, но родом из времён начала письменности и всего остального, сейчас, в нашу эпоху, может быть сохранено, благодаря современным технологиям.
I just think with the earthiness of the rice, you might want something zesty to set it off.
Просто рис такое приземленное блюдо, что нужно что-то пикантное, чтобы пробудить вкус.
I think we can work something out that reflects both the heroic quality of my sympathetic client, and the compassion that runneth so deeply within the bowels of the D.A.
Думаю, мы сможем договориться о чём-то, чего заслуживают героические качества моей, вызывающей симпатию клиентки, и глубокое сочувствие к ней со стороны прокурора.
There could be a moon that was either disrupted, so something hit it and fragmented it, although they are almost pure water ice, which, come to think of it, makes the moon theory a bit unlikely, doesn't it, because moons are made of rock.
Там могла быть луна, которая разрушилась или столкнулась с чем-то и распалась, хотя кольца - практически чистый водяной лёд, из-за чего теория с луной становится не совсем правдоподобной, ведь луны обычно сделаны из камня.
I th--I think that there are ways of getting Drew to focus on his grades that- - that don't involve taking away something that's so important to him, that's making him so happy.
Мне кажется, можно по-другому заставить Дрю сосредоточиться на учебе, не отнимая у него то, что так для него важно, что делает его счастливым.
I could think of it like that... but I feel like... I lost something precious.
Я мог бы думать так же, но чувствую, что упустил нечто важное.
I think it's because of lack of exercise, that something is wrong with my digestive function.
Думаю, из-за отсутствия физических упражнений, что-то не то с пищеварением.
If you're going to say something like that, then forget it. I think that you live your life according to your view of yourself.
то прекрати что вы живете по-своему усмотрению
Death just means the replacement of the usual morning wakening with something else, something quite impossible even to think about. Because our mind and our world are the same thing.
А смерть - это замена знакомого утреннего пробуждения чем-то другим, только думать об этом нет никакой возможности, потому что наш ум и мир это одно и то же.
I used to think of it more as being a scout leader or something.
"очно." ы был старше, поэтому работал н € нькой. ћне-то казалось, что € работал вожатым Ц скаутом.
We think there's something inside of it.
Нам кажется, внутри что-то есть.
If you are who I think you are, I think you're at the center of something very dangerous.
Если вы та, кто я думаю, то, судя по всему, вам может грозить серьезная опасность.
I think something that you and your husband need to consider is with the absence of the I.U.D. Is this a time that you may want to think about children?
в отсутствие внутриматочной спирали... сейчас самое время подумать о детях?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]