English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Think of it

Think of it translate Russian

12,113 parallel translation
But if it helps you, maybe we can think of it as a housewarming.
Но, если это поможет тебе, может мы представим, что это новоселье?
I guess we can think of it as your version of therapy.
Наверно, это твоя версия терапии.
Well, if the class helps we can think of it as your version of therapy.
Если эти занятия помогают, можно представить, что это твоя терапия.
- Or Richard, come to think of it. - Mm.
Или Ричард, подумать только.
Think of it like doctorpatient confidentiality.
Думай об этом как о конфиденциальности между доктором и пациентом.
But now that I think of it, I have the divorce documents right inside.
Но я как раз вспомнила что документы в доме.
Come to think of it... I never had a chance to... show my appreciation.
Если подумать, я так и... не поблагодарила тебя.
- Think of it as a loan between friends.
- Считай, что даёшь взаймы другу.
Think of it as hotwiring a car, right?
Думай, что это так же, как машину заводить, окей?
Come to think of it, perhaps I was 15.
Хотя если задуматься, то наверное с 15.
Think of it like a fishhook.
Похоже на крючок.
Think of it like Gracie Mansion.
Считай это чем-то вроде особняка Грэйси.
Think of it as applying for an internship, and for outgoing students, perhaps even a job.
Отнесись к этому как к стажировке, а для выпустившихся студентов, это скорее как работа.
I think it's kind of pointless, you know?
Я думаю, что это немного бессмысленно, знаешь?
I think it's just... it's scary when you feel totally powerless and you realize that your entire life is in the hands of someone else.
Думаю, просто... страшно, когда ты чувствуешь себя беспомощной и понимаешь, что вся твоя жизнь в руках другого человека.
I think it'll actually be the perfect solution for both of us.
Я думаю, это было бы замечательным решением для нас обеих.
I-I just think that friends and family should be a part of it.
Просто думаю, что друзья и семья должны быть частью всего этого.
Okay, let me just start by saying that I understand why you think it's a bad idea for the two of us to be working together, but if you just hear me out and you still feel the same way, I will never bring it up again.
Ладно, позволь мне начать с того, что я понимаю почему ты считаешь плохой идеей для нас работать вместе, но если ты просто выслушаешь меня и не изменишь мнения, я больше не буду поднимать эту тему.
And please tell me why these people think they can flaunt themselves in front of everybody and we all have to accept it?
И скажи мне, пожалуйста, почему эти люди думают, что они могут выставлять себя напоказ, и мы все должны их принять?
And I have given it a lot of thought, and I think it's best for us.
Я просто много думала, и кажется, так лучше для обеих из нас.
I think it looks kind of badass.
Думаю, что выглядит круто.
And I-I didn't think that you needed to go through all of those feelings again, so I lied about it, so you're welcome. Yeah. It's not just the lies.
Это не просто ложь.
You know, I, um... I talked to Frank, you know, the owner of the site, and I just... I don't think we're gonna be able to afford it, honey.
Знаешь, я говорила с Фрэнком, ну знаешь, владельцем этого места, и просто... не думаю, что мы сможем это себе позволить, милый.
Actually, I think it's kind of brilliant.
Я думаю, это блестящая идея.
- Think of all the good you could do with it.
- Подумайте обо всех добрых делах, которые Вы могли бы сделать на эти деньги.
Well, that toilet was clogged by a bunch of butt biscuits, but I think I got it clean now, Mama.
Унитаз был забит кучей окурков. Но я всё прочистил, мама.
Hey... do we think that... we can get this thing smaller? It kind of sucks.
Слушайте, как думаете, можно уменьшить эту штуку?
Come on, I think you'll get a kick out of it.
Ну же, вам понравится.
None of this is what you think it is.
Всё иначе, нежели ты думаешь.
Plus, I think it underscores the importance of the vice presidential situation.
Кроме того, это подчеркивает важность выборов в вице-президенты.
You think it was strange, him showing up out of the blue?
Тебе не кажется странным, что он появился так внезапно?
- It was not for me to think of.
— Думать не моя обязанность.
You think it's possible that... he had accounts that you weren't aware of?
Ты считаешь, это возможно... что у него был неизвестный нам счёт?
You think he's gonna talk and you're just gonna worm your way out of it.
Считаешь, что он заговорит, а ты как-нибудь выкрутишься.
Like it's some kind of a crime for a woman to think about herself.
Будто для женщины преступно думать о себе.
Because it's one thing you not getting what you deserve, it's another fucking thing that kid think he's part of that goddamn family, okay?
Потому что одно дело, когда ты не получаешь заслуженного, и совсем, блять, другое, когда парень станет считать себя частью этой чёртовой семейки, ясно?
He wants everybody to think of Danny when they hear it, not John.
Он хочет, чтобы все представляли себе Дэнни, когда его слышат, а не Джона.
Well, think of how much it'll piss her off if we do this without her.
Подумай, как сильно ее разозлит, если мы справимся без нее.
- No, the point of it is, if you think you can do better, why don't you...?
- Смысл в том, что ты думаешь, что можешь сделать лучше, почему бы тебе...?
If we think there's gonna be a fuck at the end of it, then we're all ears.
Если мы думаем, что в конце этого нас ждёт секс, то мы все во внимании.
It's a bit unorthodox, but given what we know about you-know-who, I think the most important thing is getting you out of the country quickly and quietly.
Это немного необычно, но учитывая, что мы знаем о сами-знаете-ком, думаю, самое главное, это вывезти вас из страны быстро и тихо.
Cos I know he's been canvassing opinion about me and passing it on to Praveen cos of things this therapist said about what my colleagues think of me.
Я знаю, что он спрашивал у людей мнение обо мне и передавал всё Правину, потому что мой психолог сообщил мне о мнениях коллег.
No, but if you can't think of anything, then it's what'll happen.
Нет. Но если ты ничего не придумаешь, так и получится.
I think it's kind of homey, you know, in a, like, post-apocalyptic, neo-industrial, steampunk chic kind of way.
Думаю это в своём роде уютно, вы понимаете, в неком пост-апокалиптическом, нео-индустриальном, стимпанковском элегантном шике.
I think it's kind of awesome.
Мне он кажется замечательным.
I suggest you think about how slick it would be when Valentine uses the Mortal Cup to raise an army of rogue Shadowhunters.
Я полагаю, ты думаешь о том, как ловко было бы, если Валентин использовал бы Чашу Смерти, чтобы собрать армию изгнанных Сумеречных Охотников?
I know it's not part of the spell, but I think it could make things easier.
Знаю, это не часть заклинания, но, думаю, это может нам помочь.
It's kind of eerie, if you think about it, huh?
Жутковато, если об этом подумать.
Think about it... a reason to leave the scene of an accident is that you were the one responsible.
Подумай... причина сбежать с места аварии была только у виновника аварии.
Anyway, it's kind of a touchy subject, and I think that it's best that when I talk to my mom, my dad's not around.
В общем, это очень сложная тема, и я думаю, будет лучше, если, при разговоре с мамой, папы рядом не будет. Почему?
The purchase of a warehouse on the docks, Croucher's I think it was called.
Покупка склада в доках, под названием Краучерс, кажется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]