English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To the future

To the future translate Russian

3,790 parallel translation
That year, Robert Zemeckis, director of "Back to the Future II," gave an interview where he admitted that hoverboards were, in fact, real.
В этом году Роберт Земекис, режиссер "Назад в будущее 2", признался в интервью, что ховерборды существуют.
While my dad was heading back to deal with my mom, I was heading back to the future!
Пока папа несся на разборки с мамой, я направлялся "назад в будущее".
We're all waiting for you to take us into the future.
Мы все ждем, когда вы перенесете нас в будущее.
And I will continue to lead it into the future myself,
И я сама поведу его в светлое будущее.
Welcome to the future.
Добро пожаловать в будущее.
The Governor and I are going to bring New York into the future!
Мы с губернатором поставим Нью-Йорк на ноги!
I don't want to call it out early, but I think the Miners might have one of these in their future.
Я не хочу разглашать раньше времени, но я думаю, что шахтёры вполне могут заполучить кое-что из этого.
You would be wise not to insult the future king of Arendelle.
Было бы мудро не оскорблять будущего короля Аренделла.
Three weeks ago, one of our experimental exoskeletons... designed to increase the strength of the infantrymen of the future... was stolen from one of our research labs.
3 недели назад один из наших экспериментальных экзоскелетов, разработанных для увеличения сил пехоты в будущем, был похищен из одной из наших лабораторий.
Charlotte and I are focused on the future... And getting to know David once again.
Шарлотта и я сосредоточены на будущем... и знакомстве с Дэвидом снова.
Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours.
Бирчмор Хаус. Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками.
In the future, it would behoove you to remember your place.
В будущем тебе следует помнить свое место.
This conduct is dubious, to say the least... considering that the murder inquiry is ongoing... and a little boy's future is at stake
Это предосудительно, мягко говоря. Особенно в свете продолжающегося расследования. А будущее мальчика под угрозой.
Got to wonder what future civilizations are gonna think about our dabbling in the ancient arts of ink.
Интересно, что будущие цивилизации подумают о нашем вторжении в древнее искусство чернил.
It says here Dr. McGee has secured half a billion dollars in private funding to develop, and I quote, "prototypes for the technology of the future."
- Здесь говорится, др. МакГи получила полмиллиарда долларов частным финансированием для разработки, И я цитирую, "прототипов технологии будущего"
You know nobody wants to ensure the future's technology more than me.
Знаете, никто не хочет обеспечить технологии будущего больше, чем я.
They would spend long, wonderful days talking about what they were going to do in the future.
Они проводили долгие, прекрасные дни, болтая о том, что они будут делать в будущем.
I came here to talk about the future.
Я пришел поговорить о будущем.
I'm the Ghost of Christmas Future, Marika, and I'm here to deliver a message :
Я - призрак рождества, Марика, и я явился, чтобы доставить послание :
I know the rumors about me can be pretty nasty, but I am giving everyone in this nation a better future, and with Bolin's help and my fiancé's ideas, we're laying the groundwork for the people to achieve
Знаю, слухи обо мне довольно неприятные Но я делаю все возможное для лучшего будущего народа. И с помощью Болина и моего умного жениха.
- No, I was going to say you need to... Not worry about the future.
- Нет-нет, я собирался сказать, что тебе нужно... поменьше волноваться о будущем.
You can't expect to deal with future enemies if you're still fighting the old ones.
Ты не сможешь бороться с новыми врагами, если не закончишь бороться со старыми.
So just keep in mind that what happens to you guys, for example, with fingerprints and retinal scans and photographs, that is what is going to happen to people in the future when they resist policy changes and when they try to protest
Поэтому просто имейте в виду, что всё, что с вами случается, например, с взятием отпечатков пальцев, сканированием радужной оболочки, фотографированием, – это то, что будет происходить с людьми в будущем, когда они станут противиться смене курса, когда они
"If this is detected now or at anytime in the future I want this to go to me immediately, and alert me in real time" that you're communicating with someone.
"Если это уже обнаружено и будет обнаружено в будущем, сообщить мне немедленно в режиме реального времени" – о том, что вы с кем-то общаетесь.
It's not good for the future queen to be so elusive.
Нельзя же быть будущей королеве такой нелюдимой.
I know enough to tell you about the future.
Но я знаю достаточно, чтобы рассказать тебе о будущем.
Mock me all you want, but the people deserve to know what their future Queen is.
Дразните меня сколько угодно, но люди должны узнать, кем является их будущая королева.
At least you get to work at Meat Cute, extreme lunch meats are the food of the future.
Ты хотя бы работаешь в "Meat Cute", огромные куски мяса — еда будущего.
But you didn't come here to discuss the future, did you?
Но вы пришли сюда не для того, чтобы обсудить будущее, разве нет?
This is your opportunity to make handicar the transportation of the future.
Это твой шанс сделать таксинвалидку транспортом будущего.
Morgan : "Our moral responsibility " is not to stop the future, " but to shape it.
" Наш моральный долг не остановить будущее, а придать ему форму.
"And those who look only to the past or present are certain to miss the future."
И те, кто смотрит только в прошлое или только на настоящее, бесспорно – пропустят будущее.
I think you're getting nice and friendly with Sophie with a view to hopefully sleeping with her in the near future.
Думаю, ты ведешь себя с ней так мило и дружелюбно в надежде переспать с ней в ближайшем будущем.
This is why women like you and me need to prepare for the future.
Именно поэтому женщинам, наподобие нас с тобой, стоит подготовиться к будущему.
And I would be honored to be of any further service in the future.
Я был бы польщен и далее служить вам в будущем.
I'll have to make that one more specific in the future.
Я попробую отвечать более конкретно дальше.
The chance to take my work into your future.
Шанс использовать мои труды в своём будущем.
I want to check my horoscope to see if I'll still be a whore in the future.
Хочу посмотреть свой гороскоп, чтобы проверить, суждено ли мне ещё быть шлюхой в будущем.
Kyle, I need to advise you that this call may be recorded to help with better customer service in the future.
- Кайл, предупреждаю, звонок может записываться для лучшей работы службы поддержки в будущем. - Вас это устраивает?
This call may be recorded to ensure good customer service in - the future.
Звонок может записываться записываться для лучшей работы службы поддержки в будущем.
I'm talking down the line, in the future, when her bones finally turn to dust.
Я говорю о будущем, когда ее кости наконец истончатся.
- I'm not the one crawling back to my old flame to complain about my future spouse.
- Я? - Не я побежал в бывшему, чтобы пожаловаться на будущего мужа.
You represent all the big players in Silicon Valley, and that's the future, and that's what I want to be part of.
Вы - одно из крупных предприятий в Силиконовой долине, и за вами будущее, частью которого я хотела бы стать.
The U.S. Treasury Department has expressed its concern, so much so that it's considering a proposal to ban all future transactions in U.S. dollars carried out by Venezuelan banks.
Министерство финансов США выразило свою обеспокоенность, поскольку это может привести к рассмотрению вопроса о запрете всех будущих сделок в банках Венесуэлы, касающихся американских долларов.
Should I say I'm more focused on the future than the past? If you're okay with it, I want to invite you to a family dinner next week.
чем на прошлом? я хочу пригласить вас на семейный обед в выходные.
Due to the current national economic crisis, realistically, it's true that the future of this year's pageant is unclear.
на данный момент остается неясной судьба конкурса в этом году.
Could they be talking to us from the future?
Они могли говорить с нами из будущего?
To them the past might be a canyon that they can climb into and the future a mountain they can climb up. But to us, it's not, okay?
Для них прошлое может быть каньоном, в который они могут забраться, а будущее - горой, на которую можно залезть, но для нас - нет, ясно?
You might have to decide between seeing your children again and the future of the human race.
Тебе придётся выбирать между тем, чтобы вновь увидеть детей и будущем человеческой расы.
And yet, the future belongs to the young.
И всё же, будущее принадлежит молодым.
If we put the Time Machine to go in the future... and go too quickly... You create your own gravitational field that is equal and opposite... the slot then spacetime!
Если мы отправим "ВИТОК" в будущее, и разгоним его как следует, мы создадим новое гравитационное поле, по силе действия равное силе противодействия, и заделаем дыру в пространстве и времени!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]