English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Watchful

Watchful translate Russian

102 parallel translation
I'll make Okama watchful of money.
Я прослежу, чтобы Окама была внимательна с деньгами.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую ; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Under our watchful eye, of course.
Под нашим наблюдением, конечно.
The director general orders us to build airplanes. I and my people supervise. Holzauge, the ever watchful.
Морунген делает самолёты, мы всё контролируем,
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю.
There was 4 of em, one with only one eye, but very watchful, marked everything.
Их там четыре, один одноглазый, но очень зоркий, замечает всё.
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
I'll keep a watchful eye out!
Я буду бдителен!
Be very watchful!
Будьте очень осторожны!
Be watchful.
Будьте осторожны.
Pike would be more watchful.
Пайк был бы более осторожен.
I'll be watchful,
Я прослежу.
At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the hub of your web, reigning over Paris :
Иногда ты чувствуешь себя хозяином времени, хозяином мира - затаившийся маленький паучок в центре своей паутины, - царящий над Парижем :
citizens are requested to keep a watchful eye
Граждан просят быть внимательнее
Under the watchful eye of experienced bricklayers... like Ozanski and others... he learned this demanding and beautiful trade.
Под присмотром опытных каменщиков, Ожаньского и других, учился трудной, но прекрасной профессии.
The other is always watchful.
Другие осторожны.
If I'm not watchful, you'll go right past me.
Стоило мне отвлечься, и ты уже действуешь в обход меня.
"This is still my home, however... "... and I remain watchful for my relief and can only hope... "... that my negotiations with the wild people of the plains will bear fruit. "
"Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".
Dear believers, be watchful
` Моменты, когда могут они стать жертвой,
I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand.
Я обязан всем, что у меня есть бдительному оку и крепкой руке моей матери.
Thankfully I was watchful.
К счастью, я это хорошо помню.
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
Тебе мой бодрствующий дух вручаю Пред тем, как окна глаз моих закрыть.
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
Meanwhile, I think swimmer number three might benefit from your..... watchful eye and protection - discreetly, of course.
Тем временем, думаю, пловец номер три может рассчитывать на твои пригляд и защиту. Незаметные, конечно.
That night, under the watchful eyes of a dead woman Ned came back to life twice.
В эту ночь под пристальным взглядом усопшей жены Нед возродился к жизни дважды.
The Great Eye is ever-watchful.
Великое Око глядит на них.
But we remained ever watchful.
Но мы продолжали следить за ним.
And during my very first dance... in the time it took a boy's hand... to go from my back to my bottom... it was evident that she would have to leave her night job... to keep a watchful eye on me.
Монтажёр - Ричард Маркс... когда рука мальчика соскользнула с моей талии и опустилась ниже маме стало ясно, что вечернюю работу придётся бросить,... чтобы зорко следить за мной.
if you don't keep a watchful eye on the things you value, one day they will disappear.
Если не будешь следить за ценностями, однажды они исчезнут
the watchful surveillance of the enemy Has allowed to happen that the landing undisturbed, with no casualties or damage
провел выгрузку в спокойном режиме без жертв и потерь.
" We'll try to solve it ourselves, under the watchful eye of Allah...
Перед лицом Аллаха мы попробуем решить это дело...
As a follower of Islam, one of the evils we must be watchful for is the enticing beauty of women.
Как последователь Ислама, я должен быть бдителен перед одним из врагов, соблазнительной женской красотой.
I keep a watchful eye on them. But I also trust in their goodness and virtue.
- Я внимательно слежу за ними, но я верю в их добродетельность и целомудрие.
I promised Jor-El that I would only be a watchful guardian, but I could not stand by and let you die.
Я обещал Джор-Элу, что буду лишь присматривать за тобой, Но я не мог позволить тебе умереть.
Ask me not if I love him still, or if he still loves me, or what the end will be, and wonder not if I should seem comparatively cold to Arthur or he should seem comparatively cold to me, surrounded as we are by watchful eyes.
Не спрашивайте меня, люблю ли я, и любима ли по прежнему, и чем все это может кончиться, не удивляйтесь, если вам покажется иногда, что я холодна с Артуром или Артур со мной, когда за нами следят со всех сторон.
You all must be watchful for him
Смотреть в оба, не расслабляться! Ясно?
He's a silent guardian a watchful protector.
Он безмолвный страж бдительный защитник.
Human rights groups are keeping a watchful eye, as many suspect abuses might occur.
Группы правозащитников будут внимательно следить за операцией поскольку предвидят многочисленные нарушения.
Now I need to leave you where you'll be safe. Under the watchful eyes of God.
Теперь нужно оставить тебя в безопасном месте, под присмотром Господа Всевидящего.
The practice itself under his watchful eye will be a great reward for the finalists The chosen couple will take part in a tournament, "European Dance Show".
Уже сами занятия под наблюдением мастера будут для финалистов кастинга огромной наградой. Выбранная им пара будет принимать участие в престижном конкурсе "European Dance Show".
A land that still enjoyed the watchful eye of the Dúnedain and brought them to his father, Lord Arador, in the hidden settlement of Taurdal.
По этой земле, всё ещё охраняемой под бдительным взором дунаданов они дошли до его отца, Владыки Арадора, в тайном поселении Таурдал.
We will leave Orto Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth, and recognize your sovereignty as a free and equal people.
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
It's been a long day because of the watchful eyes of many concerned with the Korean peninsula.
В беспокойстве за судьбу * Ханбандо наши помощники сегодня особо бдительны. ( * Корейский полуостров )
My enemies are... are ever watchful of me.
Мои враги следят за мной неотступно.
I shall keep watchful eyes upon her.
Я буду внимательно следить за ней.
More watchful than the last, I pray.
Намного внимательнее, чем в прошлый раз, надеюсь.
Be watchful of young men In their velvet prime
Опасайтесь молодых людей В их бархатном расцвете сил.
A bodyguard should always be watchful.
Ваша защита тогда бьιла недостаточной.
Live under the gaze of a thousand watchful eyes?
Чтобы за мной следили тысячи глаз?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]