English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Watchful

Watchful translate Turkish

204 parallel translation
There may not be ghosts here, but there are people's watchful eyes.
Hayaletten daha korkunç insanlar var.
We take back the spoils of social injustice And under the watchful eye of the police watchful eye of the police
Sosyal adaletsizliğin getirilerini geri çevirir ve polisin dikkatli bakışları altında o bakışların altında...
But all I knew then was, she kept a watchful eye on me as though i were a patient that needed watching.
O zamandan beri gözünü üzerimden ayırmıyordu. Sürekli gözlem altında tutulması gereken bir hasta gibiydim.
With the inconvenient consequence that her public appearances were invariably made under the watchful eyes of the metropolitan police.
Ne var ki kendisinin göz önüne her çıkışı... her seferinde şehir polisinin tetikteki bakışları altında gerçekleşiyordu.
Under our watchful eye, of course.
Tabi ki gözümüz üzerinizde olacak.
What watchful cares do interpose themselves betwixt your eyes and the night?
Hangi uyumaz kaygılar girdi gözlerinizle gecenin arasına?
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
Bak, ufukta çok yumuşak bir gülümseme var hepsini görebilmek için çok sessiz ve dikkatli olmalısın.
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
- Aylaklık ve uykuyla bedenini semirteceğine, dua ve ibadetle ruhunu zenginleştiriyor.
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
Göz kapaklarımı örtmeden önce, hiç uyumayacak ruhumu sana emanet ediyorum.
The prisoners keep these mad, always inaccurate books under the watchful eye of the SS and the privileged Kapos.
Mahkumlar bunları daima yanlış, belgeler olarak, SS lerin ve imtiyazlı Kapos'un dikkatli gözlemleri altında sakladılar.
An inferno of mud-soaked bodies, where the treaders'feet churn clay and straw into the mixture for the Pharaoh's bricks. And everywhere the lash of watchful taskmasters ready to sting the backs of the weary.
Tuğlacıların ayaklarının çamur ve samanı, Firavun'un tuğlaları için karıştırdığı çamur bedenlerin oluşturduğu bir cehennem ve her yerde ustabaşıların kamçısı zayıfların sırtını haşlamaya hazır.
Forever, a past of marble... like this garden carved in stone... this mansion, its rooms deserted now... these still, silent, perhaps long-dead people... still guarding the web of corridors... along which I advanced to meet you... between hedgerows of faces, masklike... watchful, indifferent... towards you as you still hesitate, perhaps... gazing at the entrance to this garden.
Ebediyen, mermer bir mazi.... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali ;.. sen hâlâ tereddütte, bu bahçenin girişine... gözünü dikmişken belki de... maskevari, müteyakkız, lakayıt yüzlerden oluşan... çitlerin arasından geçerek sana kavuşmak için... içlerinde yürüdüğüm koridorları hâlâ gözleyen... bu durgun, sessiz,..
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
Gözünüz açık olsun Bay Kilpatrick.
Right under the watchful eye of Mister Sunshine.
Güneş ışığının bu haşmeti altında.
Hard and watchful, anxious for battle... when that which the Major hated most occurred.
Her an tetikteydik, savaşmaya hazιrdιk. İşte binbaşιnιn en nefret ettiği şey o sιrada oldu.
Be very watchful!
Herkes gözünü dört açsın!
Quiet, discreet, unobtrusive, and yet always keeping a watchful eye on us.
Sessiz, varlığıyla yokluğu belli olmayan, ama yine de gözünü üstümüzden ayırmayan.
Be watchful of young men In their velvet prime
# Genç adamlara dikkat edin # Kanmayın yumuşaklıklarına
I'll be watchful,
Peşlerinde olacağım.
First, the spies, who are ever watchful for the first sign of disloyalty.
Birincisi, sadakâtsizliğin ilk işaretini her an gözleyen casuslar grubu.
Watchful of his troops'well-being, he wanted them fit and ready to go over to the attack.
Askerlerinin durumlarını yakından takip ederdi onların zinde ve saldırıya hazır olmalarını isterdi.
The watchful Allied generals will build her up, but only in order to make good again what she has destroyed.
Dikkatli Müttefik generalleri yok ettiği güzellikleri yerine geri koyması kaydiyle, onu kendine getirecekti.
The Germans - wary, watchful, nervously smiling - see their Russian conquerors for the first time.
Almanlar ürkek, tetikte, gergin bir biçimde gülerek Rus fatihlerini ilk defa olarak görüyor.
At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the hub of your web, reigning over Paris :
Bazen, bizzat zamanın efendisisin dünyanın efendisisin Paris'e hükmeden, ağının tam ortasında tetikte bekleyen minik, dikkatli örümceksin :
Under the watchful eye of experienced bricklayers... like Ozanski and others... he learned this demanding and beautiful trade.
Ozanski ve diğerleri gibi deneyimli duvarcı ustalarının... gözetimi altında... bu zahmetli ve güzel sanatı öğrendi.
I'll keep a watchful eye on him, your Lordship.
Ben ona dikkat ederim lordum
It was right around here that the Sac chief, Keokuk, the "watchful fox", fought off the Sioux, who were after the Sac land.
Tam da bu civarlarda Sas şefi, Keokuk dikkatli tilki, Sas toprağında gözü olan Siyu'ları yenmişti.
Slayer of elephants, eater-up of lions, clever one, watchful one, brave one, quick one, whose shot never misses.
- Fillerin katili, aslanların yiyicisi, zeki adam, uyanık adam, - cesur adam, çabuk adam, asla ıskalamayan adam.
Be watchful if he is in the presence of women, especially a beautiful woman.
"Kadın varlığına tetikte olacaktır," "özellikle güzel kadın."
"To be especially watchful at night and during the time for challenging, to challenge all persons on or near my post..."
Genel emir, 11 numara. Geceleri nöbette ve zor durum anlarında, nöbet yerimin yakınındaki herkes... "
It will catch the watchful Hun totally off-guard!
Böylelikle, tetikte olan Almanları, gardı düşmüş durumda yakalayacağız!
If I'm not watchful, you'll go right past me.
Dikkatli olmazsam, yerimi bile alırsın!
laugh... move on... be alone... have a choice... have a watchful eye and a powerful voice wear my hat awry... fight for a poem if I like and perhaps even die.
Hür olmak, gören gözü çınlayan sesi olmak canı isteyince şapkayı ters giymek bir evet ya da bir hayır için çarpışmak ya da bir mısra yazmak.
"This is still my home, however... " and I remain watchful for my relief and can only hope... "that my negotiations with the wild people of the plains will bear fruit."
Yine de burası hala benim evim ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
It ain't happening then, under the watchful eyes of you experts!
Siz uzmanların gözünde hiçbir şey olmuyordur nedense!
Be as watchful as a hawk.
Bir şahin gibi tetikte olmalısın.
We must be ever watchful.
Hiç olmadığımız gibi dikkatli olmalıyız.
Ellis, take the left but be watchful.
Ellis, sen sağı al ; ama dikkatli ol.
Safe under their watchful father's eye as he spans...
şüphe yok. Kontrol neredeydi?
I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand.
Sahip olduğum herşeyi annemin dikkatli gözlerine ve hızlı ellerine borçluyum.
Feeding on grasses adjacent to the woodlands, grazers come under an ever watchful eye.
Ağaçlıklara yakın yerlerde otlanan otçullar dikkatli gözlerle çevrelerini gözetlerler.
Clothes make me blind and I must be watchful at all times, lest someone come to hurt me again.
Elbiseler beni kör yapıyor ve her zaman gözüm açık olmalı, biri beni yine incitmesin diye.
You must be watchful always, Robert.
Her zaman gözlerin açık olmalı, Robert.
We will be watchful for each other.
Biz birbirimizi izleyeceğiz.
I cannot bear to see you trapped here, under his watchful eye forever.
Onun tetikte bekleyen bakışları altında sonsuza kadar seni burada kapana kısılmış olarak görmeye dayanamam.
He's very watchful.
Çok titizdir.
When the captain is otherwise engaged with diplomatic or business affairs this place is under the watchful eye of its perky and energetic Commander Susan Ivanova.
Kaptan diplomatik veya ticari görevlerle burada değilken burası güvenilir ve enerjik Yarbay Susan Ivanova'nın dikkatli gözlerine emanet ediliyor.
As the name implies, you must also be watchful.
Adından da anlaşılacağı üzere, tetikte beklemelisiniz.
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
Şu gözlerimin pencereleri kapanmadan önce sana emanet ediyorum tetikte ruhumu.
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
ve böylece, şimdi, burada bu kutsal salonda büyük kahramanlarımızın dikkatli bakışları altında en yüksek şekilde onurlanacaksınız bu bir Klingon'a bağışlanır... Bat'leth Yoldaşlığı!
Gathering the ripened fruit of their labors like playful children, safe under their watchful father's eye as he spans the endless skyway and guards the ribbons of highway.
İşlerinin meyvesi ise, benzer çocuklar dünyaya getirmektir... Babalarının dikkatli gözleri altında emniyetteler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]