English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Watered

Watered translate Russian

180 parallel translation
I want those flowers watered with tears.
я хочу, чтобы эти цветы омылись слезами.
When Félix has had his hot chocolate, the whole Lepic family will be fed and watered.
Когда Феликс выпьет свой горячий шоколад, уже вся семья будет накормлена и напоена.
Rich and level and well-watered. And I'm told it has a good house on it.
Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
I watered the garden with a cocktail shaker.
Я поливала растения из шейкера для коктейля.
I watered them at seven this morning.
Их попивали в 7 утра.
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Even for your watered-down gin.
Даже за разведенный джин.
I suppose you've watered everything.
Я надеюсь, ты уже все полила.
She's very weak, of course, wobbly on her legs, but she didn't make a beeline for the water bowl, she tottered into the garden, did a neat little job, then she watered the flowers for half an hour.
Она, конечно, очень слаба, лапы подгибаются, но она не побежала сразу к миске с водой, а добрела до сада, сделала свои дела, а затем добрых полчаса поливала цветы.
Dad's eyes constantly watered.
Я видела, как иногда папа плачет.
Has this dog been fed or watered during the past couple of hours?
Собака что-нибудь ела или пила за последние два часа?
Higgins's job is to see that they're well bedded, fed, watered and protected.
Работа Хиггинса следить за тем, что они уложены, накормлены, напоены и в безопасности.
"My heart is like a singing bird Whose nest is in the watered shoot ;"
Мне сердце птицами поет, Что гнезда вьют среди болот.
Yeah, I'll make sure that the plants are watered and the dog is fed.
Да, я обязательно полью цветы и покормлю собаку.
He climbed up the mountain and watered the withered tree, and in the evening when darkness had fallen, he returned to the monastery.
Он поднимался на склон и поливал сухой ствол. А вечером, когда спускалась тьма, он возвращался в монастырь.
Some watered-down champagne?
Торт? Шампанского, немного промочить горло?
She'll be happy, I watered her picture every morning, it's perfectly fine -
" Смотри-ка, а вот и Эмили... Она будет очень довольна.
The girls are cleaner, the liquor ain't watered down- -
Девочки чище, с потолков не капает.
The Book of Colours This is a large book bound in watered silk.
Книга Цвета. Этот фолиант обтянут шелковистым муаром.
" But the garden of my heart ls watered only by my tears
Сердца моего печальный сад Мои лишь слезы орошают.
I'll be reunited with my loved ones- - my dad and that plant I never watered.
Я, наконец, воссоединюсь с любимыми существами - с отцом и с геранью которую никогда не поливал.
My God, man. I've watered her down as far as she'll go.
[Skipped item nr. 249]
Legions of hand-stamped meatheads... and coed naked lacrosse T-shirts... power-chugging watered-down Meisterchau... regurgitating on the glue - matted floors.
Толпы рукастых качков и студенток в облегающих футболках жаркое дыхание, разбаленное Майстерчау заплеванный пол.
A boy watered it every morning, but it didn't grow because it wasn't in its natural environment.
Мальчик поливал его каждый день. Но баобаб не вырос, потому что он не в своей естественной среде обитания.
Your old father with shame fell on the ground, Berastau and helped him, invited me, fed, watered.
Твой старый отец с позором пал на землю, а Берестов помог ему, пригласил к себе, накормил, напоил.
Have the flowers been watered?
Я так и знала. Они закрыты. Интересно, а кто поливает цветы?
the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing.
Мы успокоим их только тогда, когда упростим наши идеи до тех пор, пока они не перестанут иметь значение.
Boss, this wine seems watered down. That's slander!
Хозяин, от этого вина чувствуешь себя как утопленник.
Rozy, the flower looks ready to be watered.
Рози, цветочек созрел для поливки.
You watered them?
Ты их поливал?
He over-watered them.
Налил слишком много воды.
Bolette, I have watered the bonsai trees.
Болетте, я полила деревца бонсай.
You help me keep these watered.
Вы мне поможете их поливать?
And it needs to be watered.
Но его же надо поливать.
"The tree of liberty must be watered frequently with the blood of patriots, and tyrants."
"Дерево свободы должно быть полито кровью партиотов и тиранов".
I've marked the liquor bottles, and we can taste when they're watered down.
Я ПОМЕТИЛА ВСЕ БУТЫЛКИ С ЖИДКОСТЯМИ И МЫ МОЖЕМ ПОПРОБОВАТЬ, ЕСЛИ ОНИ БУДУТ ДОЛИТЫ ВОДОЙ.
I was sort of omnipotent and he's doing a much more watered-down version.
Я был вроде как более властьимущим, а он более примитивная версия.
I DON'T SHOW MY TITS FOR A WATERED-DOWN BUD.
Я за разведённый водой "Бад" сиськи не показываю.
They've already been watered... so you don't have to water them.
Они уже напитаны водой и поливать не нужно.
Perhaps the rain watered it down.
Наверное дождь разбавил его.
This guy moved in across the way from us and we said we'd water his lawn and the grass can only be watered in ten minute increments, otherwise the lawn drowns, and the thing is stuck and it won't turn off and I have to find someone,
В дом напротив въехал новый жилец, и мы согласились поливать его газон, и поливать траву надо только 10 минут, иначе газон утонет, и эта штука застряла и не поворачивается, и мне надо кого-то найти,
I will not have our Saxon blood watered down by mixing with them.
Не хочу разбавлять нашу сакскую кровь их кровью.
But then they probably realized it was too strong... so they watered down the dioxin and gave it a different name.
Но поняв, что он слишком сильный, диоксин разбавили и переименовали его.
Casual sex, watered-down lager, heavily cut drugs.
Случайный секс, разбавленное пиво, сильно разбодяженные наркотики.
I've watered crops with water I've used myself.
Разве я пью воду, когда моюсь?
No matter how carefully she trimmed, or how lovingly she watered... or how generously she fertilized, the grass was always greener on the other side of the fence.
Как бы старательно она ее не подстригала. Как бы любовно не поливала. И, как бы щедро не удобряла.
You watered all the fish and seaweeds.
Ты погубишь всех рыб и водоросли.
Fuck you, Tolliver, your crooked games and your watered-down liquor.
Иди нахуй, Толливер, со своими сраными играми и бодяжным пойлом
We watered it.
Поливали её.
Just go on serving your watered-down liquor.
И не лезь в мои дела.
That was watered!
- Я промокну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]