English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Watertight

Watertight translate Russian

78 parallel translation
This is airtight and watertight.
Это безупречно и неопровержимо.
- Man the watertight doors.
Задраить все двери.
Man the watertight doors!
Задраить все двери!
Your hideout isn't watertight.
Ваше укрытие не без щелей.
Of course, you've a watertight alibi.
Конечно, у вас железное алиби.
There are 20 cans to a shipment, packed in watertight metal containers.
Груз содержит 20 коробок, упакованных в водонепроницаемые металлические контейнеры.
Until you've negotiated an extension, your case isn't very watertight.
- Так что, пока вы не начнете говорить о продлении прав, ваше дело вполне "водонепроницаемое".
A watertight alibi.
У него несокрушимое алиби.
As the water rises, it spills over the watertight bulkheads which don't go any higher than "E" deck.
По мере того, как трюм заполняется водой не выдерживает переборка. Вода к несчастью не поднимается выше палубы "И".
- Close the watertight doors. - Doors are closed, sir.
- Закрыть все водонепроницаемые заслонки.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Rotating barrel, thousand-round capacity. - Auto cooling, watertight. - Yeah!
Вращающийся ствол, скорострельность около 1000 выстрелов в минуту автоматическое охлаждение, полная водонепроницаемость.
is Davina's ass watertight?
А у Давины задница крепкая?
Of course, you're talking about a cellar that hadn't been watertight in years.
Конечно, мы говорим о подвале, который уже давным-давно перестал быть водонепроницаемым.
Also there are three persons who have the alibis that are watertight.
Есть еще 3 человека у которых есть алиби.
He's provided with a watertight alibi because he was with us.
... у него железное алиби, ведь он был с нами!
I'm not saying any of these arrangements are 100 % watertight, because they're not, but they do shade the odds in my favour.
Не скажу, что вся эта экипировка водонепроницаема на 100 %, это не так, но она не даст ни шанса заподозрить меня.
I thought we were watertight.
Я думал, что мы были водонепроницаемыми.
- It had better be watertight.
- И хорошо, если он непромокаемый.
But when we get him, it'll be watertight.
Слушай, когда мы его возьмем, это будет неопровержимое обвинение.
The same is true for scorpions, even though their shells are actually watertight.
Это относится и к скорпионам, хотя их панцирь водонепроницаемый.
I could put a captain's wheel up on the roof... catch a parrot somehow... slap on an eyepatch... go to work with a caulk-gun, seal her up, make her watertight
Я могу поднять колесо капитана на крыше... Поймать попугая... Повязать повязку... пойти работать с пушкой, как у спецназа, но сделать ее водонепроницаемой
CPS said it was watertight.
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
We're in the public glare, so I have to make this watertight.
Мы на обозрении общественности, так что я вынужден все сделать максимально прозрачным.
And with all that, you should be able to construct a watertight case against him.
И со всем этим, Вы сможете собрать дело против него, имея неопровержимые доказательства.
- Watertight.
- Ему было не отвертеться.
Made sure the damn case was watertight.
Хочу быть уверенным, что это проклятое дело неопровержимо.
That's for killing the bugs in the water once I've finished making it watertight.
Это от жуков в бассейне. Вот только залатаю его.
Can you weld plates watertight?
Плиты можешь сварить. чтобы воду не пропускало?
- It's a watertight alibi, Mr. Stevens.
– У него абсолютное алиби, м-р Стевенс.
But some of their descendants evolved dry, scaly skins, and broke their link with water by laying eggs with watertight shells.
но некоторые их потомки обладали уже сухой, чешуйчатой кожей, и смогли разорвать свою зависимость от воды, откладывая яйца с водонепроницаемой скорлупой.
And therefore watertight.
И потому водонепроницаема.
All I have to do is please the man I love and twice nightly lock him in a watertight drum, which also pleases him.
Все, что мне нужно делать - удовлетворять мужчину, которого люблю и два раза за ночь запирать его в водонепроницаемом цилиндре, что также доставляет ему удовольствие.
Yes, but I lost my watertight seal.
Да, но я потерял свою водонепроницаемость.
- This rescue plan, not exactly watertight, is it? - Ha-ha!
Этот план спасения не совсем продуман, да?
and after the Depression the regulation actually introduced these very watertight compartments and deregulation has led to the end of compartmentalization
" после ¬ еликой ƒепрессии институты регулировани € представили систему подобную разделению на отсеки, а дерегулирование привело к отказу от этой системы.
Making the legend watertight.
- Его легенда была безупречной.
We have to be on watertight defense.
Он будет бороться до конца.
We have weeks of supplies, and the house is completely watertight.
У нас есть недельные запасы и дом абсолютно водонепронецаем.
The tarp in which he was wrapped was nearly watertight.
Брезент, в который он был завернут почти водонепроницаемый.
But I can assure you the summit is absolutely watertight.
Но могу вас заверить, что у нас и мышь не проскочит.
I hope any case you have against him is completely watertight.
Я надеюсь доказательства против него абсолютно неоспоримы.
and the cracks in the doors that are not watertight. Understand?
Никому не выходить.
Now, I've got a strong case, ready to go, but your testimony will make it watertight.
И так, у меня есть веские основания что бы начать работать, Но твои показания сделают все несгораемым.
And you pour mortar into the gap between the rings, making it watertight.
А потом вы вливаете между кольцами цементный раствор делая их водонепроницаемыми.
OK, well, that's watertight.
Это было недвусмысленно.
We need to get this watertight before we bring Griffith in.
Прежде, чем привлечь Гриффита, нам нужны безупречные доказательства.
Make sure it's watertight!
Следите, чтобы ничего не осталось.
Now I am well aware, Monsieur Poirot, that in your world when a murder takes place everyone automatically comes up with a watertight alibi.
Подделка, мой друг.
Watertight.
Герметично.
Mmm, unless you've got a watertight alibi.
Если у вас нет неопровержимого алиби.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]