English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We should do that

We should do that translate Russian

584 parallel translation
"I don't think we should do that anymore." "You're right."
- Я не думаю, что стоит это делать. - Да, ты прав.
Do you really think we should do that?
- Думаешь нам надо попробывать?
I don't think we should do that.
Нет, почему же.
I don't think we should do that.
¬ больницу?
- Sure, we should do that one day.
- Конечно.
No, I don't think we should do that.
Нет, Дугал. Думаю, не стоит.
Oooooohhhhh! Oooh, that'd be terribly wrong. I don't think we should do that.
Оооо... это ужасно неправильно, не стоит нам так поступать.
And she might do it again, folks, so we should all... be prepared... for that.
И она может это повторить, так что мы все должны... быть к этому готовы.
You should understand that there's a penalty for riding trains without tickets and with servicemen. We still have a job to do, you know.
Вы понимаете, что за безбилетный проезд вас могут оштрафовать без билета, да еще и в компании с военными это наша работа, вы понимаете?
Now why should we do that?
А почему мы должны это делать?
Mercedes, you should make yourself the idea... that we won't be together for long. - Why do you say that?
Мерседес, ты должна понять, что... нам с тобой долго не быть вместе.
All we have to do is hook up the snorkel to that air chamber you were talking about, and when Benes inhales, there should be plenty of pressure to force the oxygen into the tank.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар?
Ah, well we shall see... It should be a fairly simple matter to surround the building and arrest twenty people. And who'll do that the coppers?
Да, они говорили что все машины должны быть готовы завтра к полудню.
And what should we do? Get slaughtered too? That's not why we came here.
Чего ты хочешь, чтобы нас перебили вместе с ними?
That's exactly what we should do.
Это именно то, что мы должны сделать.
Why should we want to do that?
Зачем нам это делать?
We should rather do something, so that your laugh stops.
Тогда лучше сделаем что-то, чтоб у тебя этот смех... прошёл.
Well, look, n-now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
We'll reduce this kingdom to submission in one summer! Do you mean, sir, that I should declare war on my own people?
Вы хотите, чтобы я объявил войну своему народу?
- That should do it. - Oh, good. Then we're finished.
Лу, я написал на планшете одну цифру.
Er, but that's just it - why should we believe you and how do you know?
Э, но вот что — почему мы должны тебе верить и как ты об этом узнала?
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now,
Ну,... я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,... и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
If it'll do any good, let me assure you that should we fail, no one will survive.
Если это удастся, позвольте мне вас уверить... что если мы потерпим неудачу, то не выживет никто.
If there is life on Mars, then I believe we should do nothing to disturb that life.
Если на Марсе есть жизнь, то, я считаю, мы не должны делать ничего, что могло бы потревожить эту жизнь.
'Many people have speculated'that if we knew exactly why the bowl of petunias had thought that,'we should know a lot more about the Universe than we do now.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
- I have an idea We must come to Mangal in first To do that I should go forward.
- Есть идея Мы должны быть в Мангале первыми Для этого я двинусь вперёд.
We should always do it that way.
Мэган, что ты со мной делаешь?
Why should we do that, Mr. Valentine?
- Чего ради нам это делать, господин Валентайн?
I do think we should hold off on switching them back, though. Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you?
Однако нам следует повременить с кадровыми рокировками, до тех пор, пока мы не получим тот прогноз по урожаю?
I believe that we should do this calmly, without vulgar affectations.
Думаю это нужно сделать спокойно, без вульгарностей.
Must be that siren we heard. What should we do?
Похоже это была усиленная охрана.
Do you feel that we should not be like the others?
Тебе не жаль, что у нас иначе, чем у всех?
We should climb on that tree, and count the stars until it's morning. That's what we should do.
Залезем вон на то дерево и будем считать звёзды до утра, вот что будем делать.
And even that one room just became available due to a cancellation. Ji-won, what should we do?
гости уехали раньше времени... что нам делать?
Perhaps that's exactly what we should do.
Возможно именно это мы и должны сделать.
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them.
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить.
You do not think that we should sell
Ты не хочешь его продать?
That's exactly what we should do, Doctor.
Именно это мы и должны сделать, доктор - оставить их.
If we salvage what's left and cultivate a new batch that should do the trick.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Good. That takes care of our minds and bodies. But we should do something good for mankind or the planet... for a couple of hours.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
I have a feeling that your Richard will have earned his death and we should think about a way to do it.
У меня сложилось впечатление, что твой Ричард заслуживает смерти. Нам нужно подумать, как его убить.
His fault concludes but what the law should end - the life of Tybalt. And for that offence immediately we do exile him.
Иль правосудья нету в нашем веке?
He said, Mister Vandemar, that we should feel free to do whatsoever we wished with the marquis.
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
- Before you do that there's something you should know. We've got a problem with G'Kar.
Проблема с Джи-Каром...
I JUST... FIGURED THAT IF WE'RE GOING TO DO THIS FOR REAL... WE SHOULD HAVE A FRESH START.
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
By the way, what should we do about that man?
Между прочим, что нам делать с тем парнем?
I was thinking that if we're going to do this record thing, maybe you guys should start thinking about kicking, know what I mean?
И я вот что подумала, ребята. Вам надо завязывать с наркотиками. Понимаете?
you know, because we've been spending a lot of time with the first one, everybody that I have been mentioning how I'm gonna do this... George Carlin should be, and then their faces light up, and to a person...
Мы ведь много времени это организовывали, и я говорил многим что я буду делать... и что будет Джордж Карлин, и затем их лица загорались, и они говорили :
You know, we should make some model egg sacs for the science fair. Who would like to help me do that after school?
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do.
Я знаю. Нам не хватает квалификации для такой работы, и надо сказать, что это, гм, выходит за пределы того, что людям вроде нас позволено делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]