English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What's this for

What's this for translate Russian

1,707 parallel translation
This is what Juvia's been waiting for!
Как же я долго этого ждала!
We raised him with all we had for a year and this is what he's turned into after 20 years.
Мы воспитывали его целый год. А теперь сама видишь, во что он превратился через 20 лет.
Do you have any idea who this woman is? What she's done for this country?
Да вы хоть помните, кто она такая и что она сделала для страны?
You're pretending like you don't know what's going on. He's been doing this for years.
ты делала вид все эти годы, что ничего не происходит.
That's what this place is known for.
Этот район именно этим славился.
No handshakes, it's..... "What's happening?" And we were swept out to this... to outside Heathrow Airport, where John's Rolls-Royce, like a Romany caravan, was waiting for us.
И что было дальше? Нас повели к... роллс-ройсу Джона, похожему на римскую колесницу,
There's just no limit to what the future holds for this kid.
Трудно даже представить, какое фантастическое будущее ожидает этого парня.
This is the War on the Shore, and this is what everyone's been waiting for
Это Битва на Побережье, и это то, чего все так ждут.
be it known, as to us, to all the world that Caius Marcius Wears this war's garland and from this time, For what he did before Corioli, call him, With all the applause and clamour of the host,
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
What's your explanation for all this?
Как бы Вы могли объяснить всё это?
What's all this here for if you miss one?
Зачем же вам все эти прибамбасы, если вы про детей забываете?
Look what the professor's doing. Tell him that this is a place for work, not for sitting around.
Может Г-н профессор хочет увидеть это... иди скажи ему что я пока не могу оторваться, И не болтай попусту!
If I'll tell him about this mistake, I'll be burying our relation for good. There's no greater betrayal in your father and his principles than what you're asking me to do.
Я навсегда похороню мою связь с ним. нет большего предательства твоего отца и его принципов что ты просишь у меня. только потому что это было удобно.
What's your phone doing on silent at a time like this for, fam?
Чувак, какого хрена твой телефон без звука в такой момент?
Hey, wait, what's this for?
Это зачем?
I had what I thought was a crank call saying the person responsible for McCormick's death was this lad Billy Devaney.
Мне кажется, я знаю, кто может нам поможет найти убийцу МакКорника парень по имени Били Девани
I suppose that's what accounts for this monstrosity right here.
Тогда ты может расскажешь, что этот образец здесь делает?
She likes the pills, this one. At night I come home, "What's for dinner?"
Она у нас любительница таблеточек.
They were taking this car apart for a reason. Let's put it back together and find out what's missing.
они разбирали ее непросто так, нужно собрать и посмотреть чего не хватает.
Well, I think it's what makes Claire the best for this job.
Поэтому Клэр подходит, как нельзя лучше.
For what it's worth, I'm sorry this is happening to you.
Хочу сказать, мне жаль, что это с тобой произойдёт.
Otherwise, what's the point of me doing all this for you?
Иначе какой смысл мне всё это делать?
Look, you're very pretty, but this is not what's right for you.
Слушай, ты очень милая, но это неправильно.
What's this key with the plastic skull for?
Для чего нужен этот ключ с пластиковым черепом?
So that's what makes this so great is that I will be working for him.
Так вот что делает это таким замечательным, это то, что я буду работать на него.
What this office needs is a breath of fresh air, and that's why I support Wendy Scott-Carr for state's attorney.
Прокуратуре нужна свежая кровь, вот почему на выборах я поддержу Венди Скотт-Карр.
- What? - This woman's trying to tell me that we don't have to pay for any of this.
- Эта женщина пытается мне сказать, что мы не должны ни за что платить.
What's this for?
Для чего это?
One that totally encapsulates what's happening right now in Pawnee in this moment in time and the other one that's just for items of personal significance, like Twilight.
Одна полностью инкапсулирует то, что происходит в Пауни прямо сейчас, в данное время, а другая будет для личных вещей, вроде Сумерек.
You've been waiting on this yogurt lady's boat for what - - a month now?
Вы ждёте лодку этой йогуртщицы уже сколько... месяц?
Hey, for what it's worth, sorry we dragged you out away from home for all this.
Эй, если это что-то для тебя значит, извини, что потащили тебя в такую даль от дома ради всего этого.
I got what Cahill knew about the company that's paying for all this.
Готовы? Я выяснил, что Кэхил знает о компании, что оплачивает все это.
And now he runs T and S. What's this ball for?
И сейчас он руководит ts.
This guy's got to pay for what he did.
Этот парень должен заплатить за то, что сделал.
Probably a hundred 911 calls got ignored today because of this pop singer getting murdered by her drug-addicted ex-husband, and this piece of shit - - he's not gonna even spend one night in jail for what he did.
Это наверно уже сотый проигнорированный сегодня звонок, потому что эту певичку убил ее бывший муж-наркоша, и этот кусок дерьма даже ночи не проведет в тюрьме, за то, что сделал.
Sa, if this doesn't work out, I just want to apologize for what I've done To Marshall's memory.
Ильза, на случай, если ничего не выйдет, я бы хотел извиниться за то, что сделал с наследием Маршалла.
It's a handy little tool, this, for letting all your friends know what you've been up to.
Это удобное маленькое устройство, для оповещения всех своих друзей, о том, что ты собираешься сделать.
Well... without a wife and family to share this with, what's any of this for?
Ну, без жены и семьи, с которыми это можно разделить... для чего все это нужно?
It's greatness. For this is what defines humanity.
В этом и заключается великое, потому что это и есть человеческое.
Um... I've been dragging my feet on this. I've been waiting for the right moment to talk about what it's gonna be like for us and our future and...
Понимаешь, я всё тянул, но я ждал правильного момента... для разговора, понимаешь, о том, каким будет наше будущее.
I want to make sure that you're... you're doing this for you, you know, because it's what you really want.
ты делаешь это для себя, ну ты знаешь, потому что это действительно то, чего ты хочешь.
- That's what this is for?
А что это?
What's your reason for not paying this one?
По какой причине вы не оплатили эту квитанцию?
Now, if we go to court, this is gonna limp through the system for 18 months and all the while, Doug's DUI is gonna become public record, which is exactly what you don't want.
Итак, если мы обращаемся в суд, раньше чем через 18 месяцев это не пройдет через систему и широкой общественности не станет известно о вождении Дага в алкогольном опьянении. чего именно вы и не хотите.
Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности.
What's this paper for?
Это же французский врач из приюта. Вот это хорошая новость!
Look, this isn't just about what's best for you.
Зато это будет хорошо не только только для тебя.
This must be what my dad goes through, except for he's a lot better at dealing with it than I am.
Это должно быть то, через что мой папа прошел, Только он с этим справился лучше, чем я.
Yes dear, this is what's best for you.
Да, дорогая, это лучший выход для вас.
What's the right drink for this situation?
И какой же правильный напиток для данной ситуации.
- Yeah, for something this tall and heavy, that's an impressive time, even if you don't know what to call it.
- Да, для такого высокого и тяжелого это впечатляющее время, даже если ты не знаешь, как это назвать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]