English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever for

Whatever for translate Russian

3,337 parallel translation
Whatever for?
Зачем?
You put a contract in front of me for whatever you think is fair, and I will sign it.
Вы положите передо мной контракт какой бы они ни был, и я подпишу его.
As for your clothes, you'll be the best-looking woman in the Ritz dining room whatever you're wearing.
А что касается одежды, вы будете самой красивой, - женщиной в "Ритце", и неважно, что на вас надето.
I don't know how anybody survives a prison sentence, so I'm not judging you for doing whatever it is you had to do to stay alive in there.
Я не знаю, как люди переживают тюремное заключение, так что не сужу тебя за то, что ты делал все, что угодно, чтобы остаться там в живых.
And as for that other one, you can get him paroled on reasonable doubt or whatever other trick you have up your sleeve.
А второго ты можешь выпустить досрочно, или из-за обоснованных сомнений, или какие у тебя там еще трюки.
I'll do whatever it takes to get her out of our lives for good.
Я сделаю все что угодна, чтобы она навсегда ушла из наших жизней.
You know, whatever we've been looking for, I'm not sure that it's been in here, at least not recently.
Знаешь, что бы мы ни искали, я не уверена, что это было тут, по крайней мере, в последнее время.
Good luck, for whatever it's worth.
Удачи, если это поможет.
For whatever reason, And facing that fact is just too humiliating for him.
А признать это - слишком унизительно для него.
Whatever turns profits for the Khan and fills a treasury... I will oversee.
Всё, что принесет выгоду Хану и его казне... я рассмотрю.
Where we beg for money for this sinking ship, and if you want a job to come back to, you'll schmooze, suck up, and do whatever you have to do to whore yourselves out, huh?
На котором мы просим денег для этого тонущего корабля, и если вы не готовы потерять работу, вы будете любезничать, подлизываться, и продаваться им как шлюхи.
He will rip your arm off or worse, for whatever you got on that plate.
Он поранит вам руки, или хуже того за то, что на тарелке.
Just remember, son, whatever you do, make sure it's right for who you are.
Просто помни, сын, что бы ты ни делал, главное оставайся верен себе.
I just feel like a dad. who was willing to do whatever he had to for his family.
Я просто чувствую себя отцом, который готов на что угодно ради своей семьи.
Well, not to me. Look, whatever your differences are, figure it out, because we need all spouses here tonight for the museum event.
Слушай, каковы бы ни были ваши разногласия, выясните отношения, потому что сегодня мы все должны прийти с супругами на вечер в честь музея.
All right, I'm gonna call and see if I can get whatever calvary to go look for her.
Ладно, я позвоню и посмотрим удастся ли мне до неё достучаться.
People will sell you whatever lies you're willing to pay for.
Люди выложат какую угодно ложь.
Whatever it is you're looking for, I don't know anything about it.
Что бы вы здесь не искали, я об этом ничего не знаю.
Women for reform, or whatever they call themselves.
"Женщины За Реформы", или как они себя там называют.
- Whatever it takes to make a life for my kid, that's what I'd do.
Я бы сделал, все, чтобы обеспечить жизнь своему ребенку.
Whatever he's dealing with, it's not about what he did As dante auerbach or any other legend, for that matter.
Чтобы это ни было, это не связано с тем, что он делал, как Данте Ауэрбах, или какая-то другая его легенда.
Can't you go one night without searching for aliens or raising the dead or whatever?
Не мог бы ты хоть сегодня обойтись без поисков пришельцев или восставших мертвецов или другой фигни?
Okay, so just to be clear, you got this new tattoo during these court proceedings, you put something on it to make it look old for the evidence photos, and whatever that was...
Итак, для ясности, вы сделали новую татуировку во время этого процесса, что-то нанесли, чтобы она выглядела старой, для фотографий, и, что бы это ни было...
And when it does, which is going to be pretty damn soon, there'll be huge chunks of the moon heading right for us, like whatever killed the dinosaurs, only about 10,000 times bigger.
И когда оно выберется, что произойдет очень, блин, скоро,... огромные куски Луны направятся прямо к Земле,... примерно как те, что убили динозавров,... только в 10,000 раз больше.
The only way that the city will be safe for hope's return is if you have unified your people and I have unified my own, and Davina will eventually lead her witches, and whatever their goal may be, she is no enemy to your child.
Единственный возможный путь вернуть Хоуп это обезопасить город для этого ты должен объединить своих людей а я - объединить моих тогда и Давина будет вынуждена объединить своих ведьм и тогда независимо от их целей больше ничего не будет угрожать твоему ребенку.
Whatever grudges you hold against me, we are doing this for the good of our family.
Независимо от обид, которые ты имеешь против меня, мы делаем это на благо нашей семьи.
Fine one, for I swear by... By whatever it is you hold holy, if our daughter is not asleep in her own bed this very night, my tongue will wag until you are tied to a stake in the middle of the commons.
Хорошо, но я клянусь всем тем святым, что ещё осталось, если наша дочь не будет спать в своей постели этой ночью, я начну болтать своим языком, пока тебя не привяжут к столбу посреди толпы народа.
I found an agency willing to believe whatever lies you want to tell them... for a price, of course.
Я нашел агентство, которое поверит в любую ложь, которую мы им скажем... не бесплатно, конечно.
For libel or slander or whatever it is you sue people for.
За клевету или ложь, или что-либо еще, мы подадим в суд на этих людей.
I just need to see your medical card, and I will set you up with the right strain for whatever ails you.
Мне лишь нужно взглянуть на вашу медицинскую карту, и я подберу подходящий сорт для ваших нужд.
I need you to do something else for me. Whatever you need.
- Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Look, whatever it is you think you're looking for, it won't stick.
Слушай, что бы вы не искали, оно того не стоит.
Now I'm pawning this generator off on Burt Bailey for whatever he'll give me for it.
Сейчас я заложу этот генератор Берту Бейли за всё, что он мне за него даст.
He finds whatever it is you're looking for.
Он занимается как раз тем, что вас интересует.
I'm here for the same reason you are - - to find whatever food is hidden down here and distribute it to everybody.
Я здесь по той же причине, что и вы... найти хоть какую-то еду которая спрятана здесь и раздать людям.
We can use it for the wedding, the honeymoon, whatever.
Можем потратить их на свадьбу, медовый месяц, да на что угодно.
Whatever's out there, we're ready for them.
Не важно, что там мы готовы к этому.
I, for one, am happy to be back out there, you know, digging through garbage, relocation duty, whatever it takes.
Я, например, очень рада вернуться, ну знаете, копаться в мусоре, помощь с переселением, что угодно.
I am just brilliant, I'll do whatever it takes for our customers.
Просто я великолепен и ради клиента готов на всё.
For whatever it's worth,
Чего бы это не стоило,
I think I'm washing my hands, which I'd like to do without you bothering me about whatever bullshit you're here for.
Вроде как мою руки, и не хочу прерываться, чтобы выслушать очередную ерундовую идею.
I don't know if you've been paying attention around here, but we need to wrap this thing up, so I need to know if whatever you and Logan were up to can force him to end this thing with Mike once and for all.
Не знаю, обратила ли ты внимание, но мы пытаемся закрыть сделку, поэтому я хочу знать, могут ли твои встречи с Логаном положить конец борьбе с Майком?
Whatever's between you and her, I'm sure you're smart enough to put it aside for the job.
Что бы между вами не случилось, я уверенна, что вы достаточно умны, оставить это все вне работы.
Whatever's happening, it's worse for you guys.
Что бы ни происходило, вам от этого хуже, ребята.
End of the world for me tonight, whatever you do.
Что бы вы ни делали, для меня сегодня все равно конец света.
We're grateful for whatever you're able to provide.
Мы благодарны за всё, что ты можешь предложить.
For whatever reason, you're still Uncle Sam's favorite nephew.
Так или иначе, налогоплательщику вы роднее.
For whatever reason, he inspires that in people.
По какой-то причине он пробуждает в людях преданность.
Campaign for six months, make some promises, whatever.
Полугодовая кампания, наобещай там всякого, сам знаешь.
We need to look for something that's more heavy duty, - but that will cost. - Whatever you need.
Нам надо искать что-то посерьезнее, это влетит в копеечку.
But I ain't strong enough for whatever coming next.
Но я не властен над тем, что последует.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]