When you left translate Russian
1,900 parallel translation
- When you left early?
- Это когда ты уехал рано?
Did any of you see anything strange when you left?
Никто из вас не заметил ничего странного?
Did you see anybody near there when you left for your cars?
Вы никого не видели там, когда шли к своим машинам?
Where'd you go when you left the courthouse?
Куда Вы направились после того, как вышли из здания суда?
When you left to go home, you know for a fact the baby was still alive?
Вы уверены, что когда вы ушли домой, ребёнок был жив?
They don't even know what was going through your mind when you left.
[Ку Э Чжон проигрывает схватку с ураганом в кишечнике] Ты ушла с передачи в полном отчаянии.
Did you see him when you left the bar?
Он был там, когда ты уезжала?
So when you left him, you thought he might get better?
Когда вы уехали, вы думали, ему станет лучше?
Remember when you left Gotham?
Помните когда вы уехали из Готэма?
On that day five years ago... What did you feel when you left my husband's body behind?
В тот день пять лет назад, что вы чувствовали, когда оставили тело моего мужа
When you left you were a little girl bone, only tails and freckles.
Я тебя помню мелкой, изза швабры не видно.
We figured you'd try to pin the accident on someone else just like you did two years ago when you left Serena in that car.
Мы рассчитывали, что ты попытаешься обвинить в аварии кого-то другого, как два года назад, когда ты оставил Серену в той машине.
You broke that promise when you left Louis.
Ты нарушила его, когда сбежала от Луи.
Hey, when you left this morning, did you notice anyone or, say, any animals hanging around?
Хэй, когда ты уходил сегодня утром ты заметила кого-то или, скажем, каких-нибудь животных зависавших поблизости?
When you left me at the E.R., I had three smashed fingers, five teeth out, a broken wrist, nose, cheekbone, collarbone.
Ты бросил меня в скорой. Три расплющенных пальца, пять выбитых зубов, сломано запястье, нос, скула, ключица.
I promised you on your wedding day that I would be here when he left you.
Я же обещала в день твоей свадьбы, что буду с тобой, когда он тебя бросит.
When we left you, he - - when I left you...
Когда мы от тебя уехали, он... Когда я от тебя уехала,
Just making mental memories for when you're all inevitably dead, and I'm left alone.
Я просто замечтался. о том, что вы все умрете. и оставите меня в покое.
You should have seen the look in her eyes when he left me there all alone.
Ты бы видел ее лицо, когда он оставил меня там совсем одну.
All you got to worry about is when you run out of booze and you run out of company and the only person left to judge you is your- -
Все, о чем придется волноваться, так это то, что когда закончится буза, не останется и компании, а, единственный, кто тебя осудит - этот ты с..
Should've left town when you had the chance, Jack.
Надо было тебе убраться из города, когда был шанс, Джек.
My better judgement left me when I started riding with you, Dan.
Мой рассудок оставил меня, когда я начал промышлять с тобой, Дэн.
So, when you're breast-feeding, do you have a problem getting your baby to latch on to the left side?
Итак, когда ты кормишь грудью, у тебя есть проблемы с тем, что ребенок не хочет брать левую грудь?
You know, I got a bunch of shingles left over from when I did my roof.
Знаешь, у меня осталось немного шифера, мне он больше не нужен.
So, how much time was that, do you think, between when Gail left and then came back to the bar?
Сколько времени, по-вашему, Гейл отсутствовала?
But when you went to the storeroom, there were none left.
Но, когда вы наведались в кладовую, то обнаружили, что они закончились.
You left your fingerprints all over him when you tried- -
Ваши попытки заставить его видны за милю и...
So the surgeons at Seattle Pres left a length of cystic duct inside of you when they operated.
Хирурги "Сиэтл Прес" оставили часть желчного протока внутри вас, когда оперировали.
Trust me when I say, the bad ones can start to weigh down the good ones, and if you kill him, your good memories, that part of your family you still have left, they will be harder and harder to get to, and eventually...
Поверь моим словам, плохие могут начать затмевать хорошие, и если ты убьёшь его, твои добрые воспоминания, которые ещё остались о твоей семье, будет все труднее и труднее вспоминать, и в конце концов...
If you squeeze it all out of her now, she'll have nothing left when she gets up to testify.
Если ты выдавишь их из неё сейчас, у неё не останется ничего, чтобы показать в суде.
Well, I got very curious when you only left me one voicemail message, instead of your usual 20.
Стало очень любопытно когда ты оставила мне одно голосовое сообщение вместо привычных 20-ти.
When I followed you and left home, I have told you once that. No matter what you said I will believe in you.
Когда я пошел за вами, я был готов всегда верить вам.
When I left home with you and fight the war. I said that. I will believe in whatever you said.
Когда я пошел за вами, я верил вам безоговорочно.
And when you leave the docks, does the van turn left or right?
А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо?
The accelerated healing you experienced robbed your body of nutrients, left you in worse shape than when you were first wounded.
Ускоренное излечение раны вывело из организма все питательные вещества. Сейчас ты в худшей форме, чем был до ранения.
When he has left my heart then why are you still here?
Если он ушел из моего сердца, то почему ты все еще здесь?
When your husband left you, you said you needed...
Когда твой муж бросил тебя, ты...
Remember in first grade when you were supposed to pick me up after school, you left me waiting for five hours?
Помнишь, в первом классе ты должен был забрать меня после школы, а я прождал тебя 5 часов?
When Mom died, you left for six years.
огда умерла мама, ты уехал на шесть лет, правильно?
I left you right when you needed me the most.
я подвЄл теб €. Ѕросил, когда был нужен больше всего.
Been wondering when you'd remember you left your helmet behind.
Вот интересно, когда ты вспомнишь, что не взяла шлем.
You must have left it when you last met.
Ты наверное забыла при последней встрече
When madness gets ya, there's no'you'left.
Когда безумие до тебя доберется, от тебя ничего не останется.
When this prostitute attacked me You can see she left her mark
Видите, она оставила отметину!
When we left, she was still with you.
Когда мы уехали, она все еще была с тобой.
I should've left with you when I had the chance.
Мне нужно было уйти с тобой, когда у меня был шанс.
When I left, I promised I would take care of you.
Уезжая, я пообещал твоим родным заботиться о тебе.
Your careless wife left him in a hot car for three hours... When you were out of town last summer.
Твоя беспечная жена забыла его в раскалённом автомобиле на три часа, когда вы прошлым летом отдыхали загородом.
You left me when I was 4 years old, and when I tracked you down... You wouldn't even see me.
Ты бросил меня, когда мне было 4 года, а когда я выследила тебя, ты не захотел меня видеть.
I must have left my computer while I was still logged on, and somebody- - When did you notice it had been deleted?
и кто-то... что его удалили?
You left when I was three!
Ты ушёл, когда мне было три года!
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37