When you were born translate Russian
230 parallel translation
And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born...
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов...
I know when you were born and where.
Я знаю, когда вы родились и где.
- Your mother died when you were born?
Твоя мать умерла, когда ты родился?
When you were born, peace came.
Когда ты родился, наступил мир.
I knew there would be peace when you were born.
Я знала, что когда ты родишься, наступит мир.
When you were born we were happy to have a boy.
Знаешь, когда ты родился, мы были счастливы, что у нас - сын.
It doesn't say here when you were born.
Здесь не написано, когда ты родился.
With all that dirty touching of his hands all over me. I should have given you to God when you were born.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
I remember when you were born.
Я помню, как ты родилась.
- Don't know when you were born?
- Свое отчество позабыли?
To protect you both from the emperor... you were hidden from your father when you were born.
Чтобы спасти вас обоих от императора... вас спрятали от вашего отца, когда вы родились.
See the one we planted when you were born.
Тех, что мы посадили когда родился ты.
When you were born, I made a blue blanket for you, for you were my son, too.
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
I was there when you were born.
Я был здесь еще до того, как ты родилась.
Even when you were born?
А помнишь... как ты родился?
When you were born, He cut your hair short like a boy.
Когда ты родилась, он стриг тебя под мальчишку.
So when you were born, I name you Sai-Fon, a girl's name. We dress you in dresses so the demon wouldn't know I had another son.
Мы наряжали тебя в платья, чтобы демон не узнал, что у меня родился еще один сын.
Is it true when you were born, the doctor turned around and slapped your mother?
А правда, что когда ты родился, доктор развернулся и влепил твоей матери?
When you were born, he was overjoyed.
Когда ты родилась, он был вне себя от радости
So when you were born, he refused to hold you.
И, когда ты родилась, он отказался от тебя.
I was watching when you were born.
Я видел как ты родился.
These are the headlines when you were born.
Привет, детки! Такими были заголовки в день, когда вы родились!
This is what naked women looked like when you were born.
Нравится? ! Вот так выглядели обнаженные девушки в том месяце, когда вы родились!
Oh, Cynthia. I little thought when you were born how I would have to bear to hear you spoken about.
Синтия, когда ты родилась, я и подумать не могла, что мне придётся из-за тебя вынести.
Because the stars were right when you were born.
Потому что на тебя указали звезды в момент твоего рождения.
When you were born the doctor said you were the happiest looking baby he'd ever seen.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
When you were born, you knew everything.
Когда ты родился, ты всё знал.
When you were born, when your eyes opened, you were about to reveal all the secrets.
Когда ты родился, твои глаза были открыты, ты был готов рассказать все секреты.
When you were born... I should've left.
Когда родилась ты мне пришлось уйти.
You mean, when you were born?
В смысле, ты родился?
- When you were born, when your mother had you.
Ты родился, когда тебя родила мать.
When I was a geisha, I knew your father and I loved him, but he left me before you were born. "
Когда я была гейшей, я встретила и полюбила твоего отца, но он бросил меня еще до твоего рождения. "
When were you born? I don't know.
Когда вы родились?
- When were you born?
- Когда вы родились?
When were you born?
Когда вы родились?
I saw it with my own eyes, when the village you were born in was torched.
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
When were you born, Mr Petersen?
Когда вы родились, господин Петерсен?
Tell me Raphael, when were you born?
- Рафаэль, когда вы родились?
Merlin the magician brought you to me when you were newly born and bade me raise you as my own.
Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем и повелел воспитать тебя как родного.
I took a short course of magic and foretelling, while seating in the wardrobe. When were you born?
Сидя в шкафу, я прошел краткий курс магии, гороскопов и гаданий.
When were you born?
Ты когда родился?
We got a little flat together, begged and borrowed, couple of cots, and when the two of you were born, we were thrilled to bits, because we had two lovely little babies.
Мы сняли маленькую квартирку, раздобыли две колыбельки. И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости. Потому что у нас было двое чудесных крошек.
This spoon was born when you were seven years old.
Эта ложка родилась, когда тебе было семь лет.
When were you born, son?
Когда ты родился, сына?
It was when I was healthy, before you were born.
Я тогда был здоров, ещё до твоего рождения.
- When were you born?
- "Когда Вы родились?"
Were you happy too when Clarissa was born?
Ты так же радовался, когда родилась Кларисса?
You remember how much work it was when ally was born £ ¬ and £ ¬ you know... no offense £ ¬ but you were you.
Ты помнишь сколько работы было, когда родилась Элли и ты знаешь... без обид, но ты был.... ты.
In fact, she always says the best memories she has are when you kids were born.
Она всегда твердила, что лучшие воспоминания связаны с вашим рождением.
We met in Paris, and then... he came to Canada when your dad and I were on tour, before you were born.
В Париже. Потом он приехал в Канаду, а мы были там на гастролях. Тебя еще не было
It's, uh, if i was dating you when you were just born, Things, uh, might be a little different 'Cause of all that stuff.
Вот если бы мы стали встречаться сразу после твоего рождения, тогда всё было бы немного иначе.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48