When you translate Russian
147,096 parallel translation
When you see an explosion in Oakland... you'll know I've destroyed the Mothership.
огда увидите взрыв в ќкленде, знайте - € уничтожил "'лагман ".
It's called a pulse, and when you feel that, it means someone's alive.
Это называется пульс, и когда ты чувствуешь его, значит, что человек еще жив.
Just let me know when you want them back.
Просто скажи, когда захочешь их обратно.
When you don the skin of the beast, the man within dies.
- Надевая звериную шкуру, ты убиваешь в себе человека.
Well, when you left video chat, you did keep the rights to the algorithm, so...
- Когда ты бросил видеочат, права на алгоритм остались за тобой...
That's what you do when you get funding, you upscale your workspace to help with recruiting.
Все так делают, получив инвестиции. Улучшают рабочую среду, чтобы облегчить найм.
Oh, hey, when you begged Richard for the job, did you actually, like, literally lick his boots, or did you just go like,
- Привет. Или просто ныл :
Bryce, I wanted to swing by and apologize for yelling at you when you offered your very unsolicited opinion.
- Брайс, я заскочил, чтобы извиниться за то, что мы накричали на тебя за твой очень непрошеный совет.
When you have to apologize.
- Когда тебе надо извиняться?
I hacked into your phone the first night we were together when you were in the bathroom.
Я взломала твой телефон в первую же нашу ночь, когда ты был в туалете.
Well, speaking of heaven, that's probably where you'll think you are when you start saving 25 percent on your data storage.
- Кстати, о небесах. Именно там вы себя почувствуете, когда начнете экономить 25 процентов на хранении данных.
Although, what can we expect after TechCrunch Disrupt when you sucker punched me in the God damn face?
Хотя чего еще от тебя ждать после "ТехКранч Дисрапт", где ты дал мне под дых по лицу!
So, I will come back and get my stuff when you're gone.
Я заберу свои вещи, когда ты уйдешь.
- Yeah, I'm... I'm not gonna lie, when you first told me that number, I had a feeling of mad.
- Да, и я не стану врать, что, когда ты в первый раз озвучил эту сумму, я разозлился.
Yeah, well, um, look, the demo is amazing... when you run it on a $ 10,000 rig.
- Да, демо впечатляет. На железе за десять тысяч долларов.
Yeah, but you didn't know that when you sent him the e-mail, did you?
- Но ты об этом не знал, когда посылал ему отказ. Да?
When you power up your HooliVR goggles, they will "automagically" pair with your phone.
Включите ваши очки "Холи", и они автомагически скоммутируются с вашими телефонами.
You only make that face when your dick is on fire.
- Ты делаешь такое лицо, только когда жопа в огне.
But not now, when you're older.
В смысле, не сейчас, а когда вырастешь.
Perhaps when you return, we...
Возможно, когда вы вернетесь, мы...
- When you're ready, Coldwater.
Когда будешь готов, Колдвотер.
Someday, when you've embraced what you really are, you'll come find me.
Однажды, смирившись с тем, кто ты есть, ты найдёшь меня.
Sylvia, read it when you get back.
Силвия, дочитаешь, как вернёмся.
The world's a better place when you're in it.
Мир лучше, когда ты здесь.
Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything.
Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук.
When you can take something from someone without them even knowing you took it until you're long gone, then you can misdirect anyone in any situation.
Когда вы можете забрать у кого-то вещь чтобы он узнал это, когда вы уйдете, тогда вы сможете обдурить любого, когда и где угодно.
Remember that line I told you about when you first started training here?
Помните о линии, о которой я вам говорил, когда вы начали здесь тренироваться?
When you grabbed him, you didn't feel the squibs.
Когда ты схватил его, то ты не почувствовал шутих.
And I sort of remember coming to your house when you were a kid, but... that time's kind of a blur for me.
М : И вроде помню, как приходил к вам домой, когда вы были маленькой, но... М :
You know, when I was a kid, I was terrified of flying, and when I was 14, my mom sent me and my sister to Portland to visit my aunt, and I did not want to go.
Знаете, когда я была ребенком, я боялась летать, и, когда мне было 14, мама отправила меня и мою сестру в Портленд навестить нашу тетю, и я не хотела лететь.
Even when they're with you, I mean, you come home late.
Даже, когда они с тобой, я имею ввиду, ты возвращаешься домой поздно.
You can yell at him when he wakes up.
Можете покричать на него, когда он очнется.
You know, the fella who owns the house I live in, he buys food like this, because when he uses the products he buys at the very same health food store you go to, he gets cravings... for food just like this.
- Знаешь, владелец дома, где я живу, берет такую же еду, потому что после употребления продуктов из того же магазина здоровой еды, где закупаешься ты, его тянет на такую же нездоровую еду.
The point is, if you don't draw the line in the sand when some guy pisses in your car, where do you, you know?
- Я к тому, что если какой-то тип ссыт тебе в машину - это звоночек. Правда же?
I mean, he punched Erlich in the face for when he did it to him, and now what do you think he's gonna do to me?
Эрлиху он набил морду за то, что он с ним сделал, а что будет со мной?
When I took my top off, and you actually said the word "gulp"? I said it?
- Я так сказал?
When he looked at you, you felt like you were - the only two people in the world.
Когда он смотрит на тебя, возникает ощущение, что во всем мире только вы двое.
Last night, when I was sitting out there by the smoldering husk of my palapa, - so cruelly taken away from me... - You burned it down yourself.
Вчера ночью я сидел, замерзая среди тлеющих останков прекрасной палапы, которой меня лишил злой рок.
When the fuck were you gonna tell us?
- И когда ты собирался нам сказать?
You could've very easily kicked a good man when he was down.
Хотя пнуть оступившегося хорошего человека так просто.
When I wouldn't use the fake users, you called me a pussy.
Когда я не хотел накручивать пользователей, обзывали меня слабаком.
When I wouldn't lie on the stand, you called me a pussy.
Не хочу лгать в суде - опять я слабак.
But now, when I'm actually doing what you've been wanting me to do, you quit?
А теперь, когда я делаю то, чего вы хотели, вы меня кидаете?
When we get home, I'm going to do everything in my power to get you back in the good graces of the Hooli board.
Когда вернемся домой, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть тебе расположение совета директоров "Холи".
- When they named it the poison room, how literal do you think they were being?
Думаешь, насколько буквально стоит воспринимать название "ядовитая комната"?
You shut out a child who needed shelter, and when he became a monster, you ran.
Ты отвернулся от ребёнка, нуждающегося в убежище, а когда он превратился в монстра, ты сбежал.
When I trained, you know, as long as I don't...
Во время подготовки, я знал, что пока мне...
Because I don't want you to go down with them when they do.
Потому что я не хочу, чтобы тебя схватили, если схватят их.
Except when it's you, right, Alex?
Кроме тебя, не так ли, Алекс?
Our team just needed to know you'll do what it takes when we need you to.
Наша компания должна была удостовериться, что вы сделаете все необходимое, когда нам это понадобится.
You went all Frances Farmer on us when we wouldn't let you sleep out by the fire.
М : Вы нас чуть живьем не съели, когда мы не разрешили вам спать у огня.
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48