When you leave translate Russian
1,593 parallel translation
Leave them on the kitchen counter when you leave.
когда соберешься уходить. Мам!
Last week you said that the things we discuss in this room make sense while you're here, and then when you leave everything changes.
На прошлой неделе вы сказали, что некоторые вещи, которые мы обсуждаем в этой комнате, имеют смысл, пока вы находитесь здесь, и затем, когда вы уходите, все меняется.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
Покидая комнату, где тебя уволили, ты входишь в место, которое я называю Коридором Успокоения.
Don't touch the piano, and lock up when you leave.
Пианино не трогать. И запри дверь, когда уходить будешь.
When you leave
Когда ты уходишь
yeah, like, does jackie get upset when you leave the toilet seat up?
А Джеки типа расстраивается, когда ты не опускаешь стульчак?
What do you want to be when you leave school?
Кем вы хотите стать, когда окончите школу?
¶ when you leave, I'm begging you not to go ¶
А когда ты уходишь, я умоляю тебя остаться.
Tell you what, when you leave this office, I'm going to call Wallace and tell him that you should get that promotion.
Знаешь, когда ты выйдешь из моего кабинета, я позвоню Уоллесу и скажу, что тебя надо повысить.
Just lock the door when you leave, okay?
Только закрой дверь, когда будешь уходить, хорошо?
Lock the door when you leave.
Закрой дверь, когда будешь уходить.
- Well, when you leave, use the west entrance.
Выходи через западный выход.
I think you'll find when you leave this little biscuit-tin town behind, things will seem very different.
Я думаю, когда ты уедешь из этого маленького пряничного городка, ты поймешь, что все по-другому.
Why would you wanna leave everything and come and live with me when I'm a fugitive?
Почему ты хочешь бросить все и пойти и жить со мной, когда я в бегах?
you'll only leave when I say so
Ты уйдёшь, когда я тебе скажу.
When you drop it, leave the keys on the floorboard.
Подгонишь, оставь ключи на полу.
The only way that you will leave a jail cell is when we take you out to execute you.
Вы покинете эту камеру только тогда, когда вас поведут на казнь.
/ When they leave you just feel lost.
Тебя бросают, ты чувствуешь себя потерянным.
But you ain't seen the best part yet, man, because when everybody leave this place I rob the shit out that motherfucker.
Но ты еще не знаешь главное, мужик. Когда все уйдут, я этого козла ограблю.
Maybe just leave some here, you know, for when you come back.
Может, оставить часть здесь, ну знаешь, для твоего возвращения.
Maybe that's why you gave me that casassette... Because I'd know how you felt when you were 10 and your parents made you leave.
Может быть, поэтому вы дали мне эту кассету... чтобы я понял, как вы себя чувствовали, когда вам было 10, а ваши родители заставили вас уехать.
Why leave your 38-year-old wife for your 43-year-old girlfriend when you can nail a 25-year-old receptionist?
Зачем бросать 38-летнюю жену ради 43-летней подружки, когда можешь ухватить 25-летнюю секретаршу?
Did you find it upsetting when she had to leave?
Вы расстроились, когда ей пора было ехать?
What are you doing? You're not supposed to be calling when you're on annual leave.
Вы не должны сюда звонить, когда вы в отпуске.
As you know, my father had to leave my mom when I was a baby because he got hired as the host of The Price is Right.
Как вы знаете, моему отцу пришлось уйти от мамы когда я был ребенком, потому что он стал ведущим программы "Правильная цена".
When do you want to leave?
Когда ты хочешь ехать?
When do you leave?
Во сколько ты выходишь?
You may not like it when I say Adrien was right to leave but I'll say it anyway and repeat it.
Тебе может не нравиться, когда я говорю, что Адриан хорошо поступил, что ушел, но я все равно это говорю. И повторяю.
For ten years you've been by my side, yet now, when I need you most, you would leave me?
Десять лет мы сражались бок о бок, а сейчас, когда ты мне более всего нужна, ты собиралась меня оставить?
It may surprise you, to descend through your chimney. and leave you a nice gift. when you need it most.
Ведь он может удивить тебя, спуститься по дымоходу, и оставить подарок, который тебе больше всего нужен.
Promise me, that when you get to England you will not forget me and leave me here?
Обещайте, когда доберетесь до Англии, вы не забудете обо мне и не оставите меня здесь.
you as you were when you came here only without memories, which you will get back when your contract is up and you leave here and go and do whatever you want.
Ты. Когда ты пришла сюда, только без воспоминаний. Которые ты получишь обратно... когда закончится твой контракт, и ты уйдешь отсюда куда угодно, и будешь делать, что тебе угодно.
Did you think we would leave you alone when you were dirtying Shinhwa High?
Ты думала, мы оставим тебя в покое, когда ты поливаешь грязью школу "Шинхва"?
When he does, you and your mommy... You're gonna have to leave.
И когда он это сделает, вам с мамочкой... придётся уехать.
Twister, why can't you leave me be when I ask you?
Твистер, почему ты не оставишь меня в покое, когда я прошу?
You just stay for a few minutes until she gets comfortable, and then when rigsby calls, you leave.
Ты побудешь пару минут, пока она не станет чувствовать себя комфортно, а когда позвонит Ригсби, ты уйдёшь.
When do you leave?
Когда ты уезжаешь?
When I joined the team you used to be the last one to leave a party and now you're like...
Когда я только пришел в команду, ты был последним, кто уходил с вечеринки а теперь ты такой типа...
Why wouldn't you leave when I first came for you?
Почему ты не ушёл, когда я пришёл за тобой в первый раз?
Actually, I think the deciding factor was... She thinks you have a crush on me and it'll annoy you when I leave tomorrow.
Вообще-то я думаю, что решающим фактором для нее было то, что ты очевидно увлечена мной и сильно расстроишься, когда я уеду.
You'll find the self-loathing tends to leave when a fresh erection arrives.
Вот увидишь, чуть только новая эрекция - и отвращение к самому себе как рукой снимает. Джонни, возьмешь кружку лучшего джина?
Leave the lid unlocked when you're done.
Когда закончишь, оставь крышку открытой.
If you promise to leave me alone when it's over
Если пообещаешь отвязаться от меня после.
You think, when we leave, you could just, uh... you know, swing by my house and drop me off?
Когда мы закончим, вы не могли бы подбросить меня до дома?
And then when you finally find the nerve to leave him,
Который не перестаёт бить тебя, Снова и снова.
I'll give you 20 bucks if you'll pretend that i'm not When we leave this room.
Я дам вам 20 баксов, если вы будете делать вид, что я не гад, когда мы выйдем из этой комнаты.
That's when you have to leave, yes.
Вот тогда тебе и надо было уйти, точно.
And when I get it, you'll never ask me to leave.
И когда я это получу, ты уже никогда не захочешь, чтобы я ушел.
When you come to Dave Buster's you spend your real money, but you leave with Dave Buster's money.
Когда ты приходишь в DB, ты тратишь свои настоящие деньги но тебе начисляют деньги на карту DB, верно?
And when you have that, you wouldn't leave it for all the adventure in the world.
- А когда у тебя есть друзья, ты не променяешь их ни на одно приключение.
Do you leave everything here when you come and go?
Ты всё оставляешь здесь, когда уходишь?
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37