English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Who does that

Who does that translate Russian

802 parallel translation
I mean, who does that?
Кто так поступает?
Who does that look like?
На кого похоже?
An actor who does that...
Ах, значит, так...
Who does that geisha think she is?
Что это за гейша? Что она себе воображает?
Yes, I am one of those who does that.
Да, я из тех, кто это делает.
- Who does that belong to?
Принадлежит кибуцу. - А чей кибуц?
Who does that guy think he is?
Нет, ты видел?
Who does that leave me to borrow money from but you?
У кого еще, кроме тебя, я мог бы занять деньги?
First of all - who does that?
В первую очередь - кто так делает?
- Yes. - Remind me, who does that belong to?
Напомните мне, она принадлежит...
So, the man who does that... is a kind of an alchemist.
И человек, который это делает, он, в своём роде, алхимик.
Who does that with somebody they know?
Ты будешь это делать для старых знакомых?
In our government office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks within the government office.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
Dear Papa and Mama aren't allowing reporters in. That is, except for little Mr. Grace, who does the social news.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Now, does that look like the note of a woman who had made up her mind to kill herself?
Ну как, похоже это на записку женщины, решившаяся покончить жизнь самоубийством?
It's the principle of the thing that bothers me. A father who wins from his own son-in-law, how does that look?
Меня беспокоит сама ситуация : отец, выигрывающий деньги у своего зятя.
You'd have me believe that you don't know what he really does, who he really is?
В таком случае, убедите вашего друга заговорить. Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете.
An admirer who buys up all the seats to see you? Does that happen every day?
Поклонник, арендующий пятьдесят мест, что б тебя увидеть - такое не каждый день случается.
For someone who draws the bills himself, a few more doesn't look that difficult, does it?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли?
For someone who makes the bills himself, A few more doesn't look that difficult, does it?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли? "
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker.
В этом городе реальная польза только от одного человека, от гробовщика.
Who she is or whence she came, he knows not, nor does he care, for his heart tells him that here, here is the maid predestined to be his bride.
Кто она? Откуда она приехала? ..
- Who is he? - What does that matter?
- Какая разница?
The story that is just beginning does not have precise geographical coordinates. The color of the sky, the shape of the houses, the ads on the walls or a certain way of talking and smiling need not have a specific flag in which to wrap these men and women who will start living before our eyes.
В истории, которая сейчас пройдёт перед Вами, ни цвет чьих-то волос, ни стиль домов, ни афиши на стенах, ни своя, особая, манера улыбаться и говорить, не является особенностью, присущей только этим мужчинам и женщинам, которые сейчас оживут перед Вами...
Does it seem right to you that a person who was frightened of gas would use it to commit suicide?
Не кажется ли вам странным, что человек, который боится газа, использует газ, чтобы покончить с собой?
It is not I who says that, The Church does.
- Это не я говорю, а церковь.
Who does he think that I am?
Кто же я такой, по его мнению?
The surveyor, who has spent many years studying circles, tries to prove that the sun does not exist.
Землемер, который провел много лет в изучении окружностей, пытается доказать, что Солнце не существует.
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother, keep his neighbor's children starving?
Heужeли чeлoвeк, этoт вeнeц твopeния, этoт вoсхититeльный пapaдoкc, кoтopый мoг пoслaть мeня к звeздaм, вce eщe идeт вoйнoй нa cвoeгo бpaтa, ocтaвляeт гoлoдными дeтeй cвoeгo coceдa?
He does that thing with those silly women Who can't tell the difference Between whizzo butter and a dead crab.
Он беседует с теми пустоголовыми тётками, которые не могут отличить масло Whizzo от мертвого краба.
Every woman who stops here says that nothing on earth is more pleasant than what a man does with a woman.
Все женщины, которых мы принимаем в монастыре, говорят, что нет ничего приятней, чем разделить ложе с мужчиной.
That goes without saying, but who does she work for?
Это само собой разумеется, но на кого она работает?
Shit! That bitch. Who does she think she is?
Эта сука, кем она себя возомнила?
We know that everybody who works under Haldeman... does so with his knowledge.
Всё в этой кампании делалось с его одобрения. Мы знаем это.
About anybody, come to that, who does things to him.
Если уж на то пошло, вообще, всех, кто что-либо с ним делает.
IT'S JUST THAT I DO GO FOR MONTHS SOMETIMES WITHOUT MEETING ANYBODY WHO DOES IT FOR ME, YOU KNOW WHAT I MEAN?
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
That central computer doesn't care who it makes respectable, does it?
Этому центральному компьютеру похоже параллельно кого вознаграждать, правда?
And in the space between knowing and seeing, he will become... constrained... unable to pursue an idea strongly. Fearing that the discerning, those who he is eager to please... will find him wanting if he does not put in... not only what he knows, but what they know as well.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
Noah does not understand who survived a survivor that will not be forgotten.
Не поймёт, кто не пережил, кто пережил, тот никогда не забудет.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Still and all, every night we does the Tell so that we'member who we was and where we came from.
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
That would be my partner, Mr. Bainbridge, who does sample- -
Это? Это мой напарник, мистер Бенбридж, который будет...
Does he know who is that man at the door?
Знаете, кто этот человек у дверей?
Who buys chocolates, admits it, then tells a story about being rung up that does not hold the water?
Теперь мы это узнаем.
Does it strike you as mildly ironic that most of the people who are against abortion are people you wouldn't want to fuck in the first place?
Вы не находите долю иронии в том что большинство людей которые против абортов...? ... это люди которых ты в любом случае не стал бы ебать? ... Сейчас всерьёз задумываются над тем чтобы запретить игрушечное оружие!
Who says that it walked hunting for deer in the woods of the Bolonha, he does not know anything on the life in the continent.
Любой, кто утверждает, что он охотился на оленей в Болонском лесу, господин, сильно заблуждается по части жизни на континенте.
I guarantee that I'll kill anybody who does.
Но гарантирую, что убью любого, кто этим занимается.
I especially appreciated the other day when you told that homeless schmuck... who does he think he is talking about the money that you made.
Мне особенно понравилось, как ты отбрил того старого придурка. Кого он из себя возомнил? Спрашивать про твои деньги.
I second that I know, it is you who goes á America I marry you. Shaw... one does not feel well. Yes.
Насколько я понял, Вы поедете в Америку, если не сможет мистер Шоу?
You know that lame guy who does the editorials?
Ты знаешь того хромого парня, который делает телеобращения?
He is that guy... that jerk on TV who does those tweaked editorials.
Он - тот парень... тот толчок по телевидению, что делает те душещипательные передачи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]