English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You say that

You say that translate Russian

24,107 parallel translation
What makes you say that?
С чего ты взяла?
Why did you say that you wanted her to die?
Почему ты сказал, что хочешь ее смерти?
How often can you say that about somebody?
Как часто ты можешь так кого-то охарактеризовать?
Can you say that again?
- Ну-ка повтори!
Hey, how can you say that?
Эй! Не надо так говорить.
You say that, like it's a bad thing.
Ты так говоришь, как будто в этом есть что-то плохое.
Would you say that you feel more nervous about the situation or fearful of the future?
Скажи мне, ты больше переживаешь о настоящем или будущем?
You say that you've already ruled out China and Taiwan?
Вы сказали, что уже исключили Китай и Тайвань?
- Why do you say that?
— Почему ты так говоришь?
Why would you say that?
Почему вы так решили?
How can you say that?
Как вы можете это утверждать?
Why do you say that, Miss Harcourt?
Почему вы так говорите, мисс Харкорт?
But you said that the work you were doing was behavioral... strategies by which she'd say no to her husband.
Ты говорила, что работала с ней над поведенческой стратегией, которая должна помочь ей дать отпор мужу.
I thought you might say that.
Так и думал, что ты скажешь это.
That's easy for you to say and impossible for you to prove.
Легко сказать и невозможно доказать.
Why don't you come over here and say that to my face?
Почему бы тебе не подняться и не сказать это мне в лицо?
I didn't say that's where I'm taking you.
Я не сказал, что везу тебя к нему.
Okay, I'm gonna choose not to respond to that except to say, did it ever occur to you to rent to someone without the bullpen?
Я не стану на это реагировать, только спрошу : вы не думали сдавать кабинеты без кубиклов?
But, Naomi, if you're gonna impugn another lawyer's character, you should know that in the eyes of a jury, it doesn't say great things about your own.
Но если собираешься ставить под сомнение репутацию другого адвоката, Наоми, знай, что в глазах присяжных это вызовет сомнения и в твоей собственной.
How'd you get her to say that?
Как ты убедила ее сказать это?
Then I would say that that is exactly why I've been avoiding you, and if you had any self-awareness at all, you would stop bothering me and instead trust me for once.
Тогда я отвечу, что именно поэтому избегала тебя. И покопайся ты хоть немножко в себе, перестал бы доставать меня и хоть раз доверился бы мне.
Well, what do you have to say about that?
Что скажешь на это?
You think that asshole's gonna say yes to me?
Думаешь, этот индюк поможет мне?
I appreciate that, Louis, but you didn't have to say it, because actions speak louder than words, and you doing this says it all.
Спасибо, Луис, но ты мог и не говорить, потому что поступки говорят громче слов. Твой поступок всё мне сказал.
What's that you say?
О чём это ты?
Sean told you to say that?
Шон попросил сказать так?
Can't do that. He's being questioned. Charlie will just say whatever you want, but he didn't hurt that girl.
Его допрашивают. но он не трогал эту девушку.
Is that what you were about to say?
Это вы хотели сказать?
Say it, you owe me that.
Скажи, ты должен мне.
That's easy for you to say.
Вам легко говорить.
- If that's what you say.
- Если ты так говоришь.
Isn't that what you always say...
Ты же сам всегда это говорил...
- Anyone with motive, say, your family, ever communicate to you that they knew the identity of the witness?
- У кого был мотив? Ваша семья общалась с вами. Значит они знали личность свидетеля?
You know... people often say that Napoleon's army shot off the Sphinx's nose as target practice.
Знаешь... Многие думают, что армия Наполеона отстрелила Сфинксу нос, используя его как мишень.
Wait, can you just say that again I didn't hear you.
Подожди, повтори, пожалуйста, я не слышу.
So I get up in here... and I say... see that knot right there that says you're a terrible cook.
Я начинаю... и я вижу, что... вот этот вот бугорок, говорит о том, что ты отвратительно готовишь.
And I'm so grateful that I didn't jump because now I have the chance to say fuck you, Spencer.
И я так рад, что не прыгнул, потому что сейчас у меня есть возможность сказать : иди ты на хер, Спенсер!
I think it's fair to say that you became obsessed.
Можно сказать, ты стала одержима.
That's what you have to say?
Больше ничего не скажешь?
Didn't you say the blood moon means that some bad shit is about to happen?
Разве кровавая луна не значит, что произойдёт какая-то хрень?
Boy, you can say that again.
И не говорите.
You could say that.
Можно и так сказать.
Isn't that what they say when you get off the plane?
Это не то, что они говорят, когда ты выходишь из самолёта?
Did you say something that made him...?
Ты видела, из-за чего он...?
They say that this woman that you used to work with is out there killing people.
Они сказали, что женщина, с которой ты работал убивает людей.
So, all you need to do is listen in, tell me exactly what to say, and know that any error, slip-up, or mishap could endanger the lives of humans and Inhumans alike.
Таким образом, все, что вам нужно сделать, это слушать, скажите мне, что сказать, и знать, что любая ошибка, промах или неудача может поставить под угрозу жизнь людей и Inhumans подобно.
Let's just say that we value your sovereignty in the South China Sea as much as you do.
Скажем так, мы ценим ваш суверенитет в Южно-Китайском море, так же, как и вы.
And I got you the commercials, got you the soaps, eventually got you a job paying you almost three million dollars a year, making you so famous that you could wear a ski cap when it is 80 degrees outside, and no one would say a damn thing.
Дала работу в рекламах, мыльных операх, и наконец, работу, за которую ты получал три миллиона в год, сделавшую тебя настолько популярным, что ты мог носить вязаную шапку в 80 градусов, и тебе бы никто ничего не сказал.
Can't say I'm surprised that your, uh, stronger half got the better of you once again.
Не скажу, что удивлен тем, что твоя сильная половина снова одержала верх.
But I can't say that I would have in time to save you. Not for certain.
Но я не могу утверждать, что успел бы спасти тебя.
It's more accurate to say that I've located you.
А точнее говоря, это я нашёл вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]