English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your age

Your age translate Russian

2,981 parallel translation
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought.
В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки.
When I was your age, I lived on one bowl of stew a day.
В твоём возрасте я обходилась одной миской похлебки в день.
Look, I know this is difficult to understand at your age, but tonight allows people a release for all the hatred and violence and aggression that they keep up inside them.
Послушай, конечно, в твоем возрасте это трудно понять, но эта ночь позволяет людям высвободить всю ненависть, жестокость и агрессию, которые они держат в себе.
People your age visit the Pyramids.
В твоём возрасте, другие посещают пирамиды.
At your age?
В вашем возрасте?
Going off to fight a war at your age!
Идти на войну в твоём возрасте!
If you're willing, I'm prepared to shave five or six years off your age.
Если вы решились, я готов списать вам пять-шесть лет.
Are there a lot of kids your age in this neighborhood?
В вашем районе много твоих сверстников?
You know, when I was your age,
Знаете, я в вашем возрасте
If I was your age and this was happening to me, I would tell my parents to fuck off and die too.
Если бы со мной в твоём возрасте произошло подобное, я бы тоже родителей нахуй послал.
When I was your age, and I felt confused or like I didn't know what to believe or what to think, I would just go like this.
Когда я была в твоем возрасте и чувствовала что запуталась или не знала во что верить или о чём думать, я бы так и делала.
One day when I was about your age, very early in the morning, my father wakes me up, and he tells me, "We're going for a ride,"
Однажды, когда я был примерно твоего возраста, отец разбудил меня рано утром. Он сказал мне : "Собирайся, мы уходим"
When I was your age I played Oliver Twist.
Когда был в твоём возрасте, я играл Оливера Твиста.
I was your age in 1931 and I was happy to go to France.
В 1931 г. мне было столько лет, как тебе сейчас. Я был рад возможности побывать во Франции.
When I was your age, why, I didn't care much for what men in gray hair did or what they had to say.
Когда я был в вашем возрасте, меня тоже не заботило что люди с сединой делали или что говорили.
- It's just my son would be close to your age about now.
Просто моему сыну было бы почти столько же.
Nobody your age is doing that.
Твоим ровесникам это не под силу.
At your age, I would recommend... Um, an hpv vaccine.
В твоем возрасте, Я порекомендую... эм, вакцину против ВПЧ.
Yeah, we had a girlfriend when we were your age.
Да, в твоем возрасте у нас была девушка.
- Should not sleep at your age? - Yes
Вам, наверное, давно пора спать?
Are you fond of travelling. ... or obsessed with matching your transfers with your age?
Вам нравится путешествовать или вы одержимы идеей уравнять число ваших переводов с вашим возрастом?
When I was your age, I had to stand in a courtroom with a bunch of strangers and tell them all the ways that he abused me.
Когда я была твоей ровесницей, я стояла в зале суда перед толпой незнакомцев и во всех подробностях описывала, как он ко мне приставал.
She was just about your age when I taught her.
Она была примерно твоих лет, когда я научилеё этому.
How many girls your age do you think there are around here?
Думаешь, здесь много девушек твоего возраста?
It's not at all uncommon in Fae your age.
Это, в принципе, характерно для Фейри твоего возраста.
Girls your age don't always make the best choices when it comes to friends.
В твоем возрасте в подруги может попасть кто угодно.
I just think you should be hanging out with kids your age, that's all.
Я просто думаю, что вы должны болтаться с детьми вашего возраста, вот и все.
Eva has a daughter your age going to college in the fall also.
Дочь Евы - твоя ровесница. Осенью тоже пойдет в колледж.
For a crime, at your age, we can hold you for 48 hours.
Себастьян, преступника твоего возраста мы можем сутки продержать в КПЗ.
♪ What's your age?
* Сколько тебе лет?
Is that even right for a person of your age to be doing that still?
это нормально для парня твоего возраста?
Especially at your age
Особенно в твоем возрасте.
Gwendolyn silence - a virtue which the lady in your age should already possess.
Гвендолин, молчание - это добродетелЬ, которой дама в твоём возрасте уже должна обладатЬ.
everything you need at your age.
всё, что нужно в вашем возрасте.
"How could you even think of dating at your age?"
Как ты только мог даже подумать о знакомстве, в твоём-то возрасте?
When I was your age, my parents were murdered.
Когда я была в твоем возрасте, моих родителей убили.
I used to come up here when I was your age to get lost.
Мне нравилось приходить сюда, когда я была твоего возраста, чтобы забыться.
When I was your age, I felt like an outsider, too.
Когда я был твоего возраста, я тоже чувствовал себя изгоем.
How she could have a boy your age, I don't know.
Не понимаю, как у нее мог быть сын твоего возраста.
My mother gave me some advice when I was your age.
Моя мама дала мне определенный совет, когда я была в вашем возрасте.
Roose Bolton will be named Warden of the North until your son by Sansa comes of age.
Хранителем Севера будет Русе Болтон, пока ваш с Сансой сын не достигнет совершеннолетия.
♪ ah, you're in your prime, you've come of age ♪
Ты на вершине, ты уже повзрослел.
WHEN YOU GET TO BE MY AGE, YOU'LL BE THANKFUL FOR THE TIME YOU HAD WITH YOUR SIBLINGS.
Когда тебе будет столько, сколько мне сейчас, ты будешь благодарен за каждое мгновение, проведенное с близкими.
You can't spend all your time at the old-age home.
Ты не можешь проводить в доме престарелых всё своё время.
I loved your father, but a 40-year-old woman can't move to an old-age home and die.
Я любила твоего отца, но 40-летняя женщина не может уйти в дом престарелых и умереть.
She's practically the same age your sister, Rachel, was.
Она почти того же возраста, что и твоя сестра Рэйчел была.
I mean, I don't know what picture of Dorian Gray you have to hide away for your butt to look as good as Olivia's at her age.
Не знаю, то ли вы прячете портрет Дориана Грея нужно спрытать у себя в заднице, что бы выглядеть также хорошо, как Оливия в ее возрасте.
Oh, would that you were of an age, to stand by your father's side.
Если бы достиг нужного возраста, занял бы место рядом со своим отцом.
Get some friends your own age.
Заведи себе друзей своего возраста.
Getting soft in your old age, Doc?
Стареешь и становишься мягче, Док?
But I really mean friends your own age.
Но я имею в виду друзей твоего возраста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]