English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Because i do

Because i do translate Turkish

8,798 parallel translation
I've been trying to figure out what to say, because I do want to apologize...
Bunu söylemenin bir yolunu düşünüyordum. Çünkü senden özür dilemek istiyorum.
That I can't do it because I don't want to give up the darkness.
Karanlıktan kurtulmak istemediğim için bunu yapamayacağımı.
I'm afraid because I do want a future with you.
Korkuyorum çünkü seninle bir gelecek istiyorum.
I turned from you because I do not love you.
Ben vazgeçtim, çünkü seni sevmiyorum.
Because they haven't had anything to do with each other since before Ryan and I met four years ago.
Çünkü birbirleriyle hiç alakaları yok. Dört yıl önce Ryan'la tanıştığımızda bile öyleydi.
It's ridiculous, because of just the handle I can't do my work.
Delirtir insanı. Hiçbir halta yaramayan bir kol yüzünden işini yapamazsın çünkü.
Today, I can't go to the market because I too much work to do.
- Bugün yapacak çok işim var markete gidemem sanırım.
Because that's what I do.
Çünkü yaptığım bu.
Because I got tired of waiting for you to do it.
Çünkü senin yapmanı beklemekten bıktım.
So you do whatever due diligence you can in the next week, because if you mess up my deal, I'll be looking for a new law firm.
Yani önümüzdeki hafta ne yap et durum tespiti işini hallet,... çünkü anlaşmayı batırırsan kendime yeni bir hukuk firması ararım.
No, because I didn't do this.
Hayır, çünkü yapmadım.
For your information, I have been to three different men like you, because I care about Sam, and you know better than I do that once he signed that release, I have no choice.
Bilgin olsun diye söylüyorum senin gibi üç farklı kişiyle görüştüm çünkü Sam'i önemsiyorum sen benden de iyi biliyorsun ki o belgeyi imzaladığı için hiç şansım yok.
I hated every goddamn second of it, because I know all you've been trying to do is help me, and the only reason I didn't apologize before is because if I knew it kept Sam out of prison, I'd do it all again.
Her saniyesinden nefret ettim çünkü senin tek yaptığın bana yardım etmeye çalışmaktı senden daha önce özür dilemedim çünkü Sam'in hapse girmesine engel olmak için aynıları bir daha yapardım.
I hope you do because those 111 Christmas trees don't just design themselves.
Umarım buluyorsundur çünkü 111 Noel ağacı kendi kendilerine düzenlenmeyecek.
I know because I've seen how you do business.
Biliyorum çünkü seni iş üstünde gördüm.
Liv said I can't fire you because you did exactly what she would do.
Liv seni kovamayacağımı söyledi. ... çünkü yerinde olsa onun yapacağı şeyi yaparmışsın.
Look, I thought the producers asked her to drive that close to the edge to see what I would do, because they've done stuff like that before.
Bakın, kenara o kadar yakın sürmesini ne yapacağımı görmek için yapımcıların istediğini sandım. Çünkü bunun gibi şeyleri daha önce de yaptılar.
But, I'm not the type to do those things because of a girl.
Ama bir kız için öyle şeyler yapacak bir tip değilim.
Because if you knew what I was really after, you'd do everything in your power to stop me.
Çünkü neyin peşinde olduğumu bilirsen beni durdurmak için elinden geleni yaparsın.
Because I knew you would never let me do what was necessary to get the job done.
Çünkü gerekeni yapmama asla izin vermeyeceğinizi biliyordum.
I gave you a fair offer, Robert, because I respect you, and I thought that you respected me enough to know that I meant it when I said it's the best I could do.
Sana bir teklif verdim Robert çünkü sana saygı duyuyorum ve senin de elimden gelenin en iyisinin bu olduğunu söylediğimde ciddi olduğumu anladığını ve buna saygı duyduğunu zannetmiştim.
Listen to me, I don't know what you thought marching in here was going to do other than piss me off, but you're going to march the hell back out because I have better things to do with my time
Beni dinle. Beni kızdırmak dışında seni buraya neyin getirdiğini bilmiyorum. Ama hemen geri dönüp gidiyorsun.
Because I spent 12 years putting you first, and the day I finally decided to do something for myself, you didn't just stop treating me like family, you started treating me like a stranger.
Çünkü 12 yıl boyunca seni hep önde tuttum. Kendim için bir şeyler yapmaya karar verdiğim gün bana aile gibi davranmayı bırakmakla kalmadın bir yabancı gibi davranmaya başladın.
Then bury it, deep in the fine print, because it had nothing to do with my recommendation, and I'm not gonna let it blow this goddamn deal.
O zaman göm bunu. Derinlere. Çünkü benim tavsiyelerimle bir alakası yok.
I was offered clemency by the enemy, but I did not accept it, because I hold firm and you do not!
Düşmanla iş birliği yapmam istendi ama ben kabul etmedim çünkü senin aksine inancım vardı!
And I haven't told Jenny, because she'd want to do something now.
Jenny'e daha söylemedim çünkü söylersem hemen harekete geçmek ister.
Oh, yeah, that's right, it must be because it's something that I would never do.
Doğru ya, böyle bir şeyi hiçbir koşulda yapmayacağımdan olsa gerek.
I'm gonna deny it, because I didn't do it.
Çünkü öyle bir şey yapmadım.
- Because I asked Jack to make peace, and you're the one he chose to reach out to, so you're the one to do this.
- Çünkü Jack'e sizlerle arasını düzeltmesini söyledim o da bu iş için sana gelmiş, o zaman bunu halledecek olan sensin.
I don't need to do that because, for once, your radar is off.
Buna hiç gerek yok çünkü bu sefer yanıldın.
Because you're always jealous whenever I ask anyone else to do anything.
Çünkü ne zaman senin dışında birinden bir şey istesem çok kıskanç davranıyorsun.
Because you're about to learn the hard way that I may have lied to Louis about this once, but I am never, never gonna do it again.
Çünkü Louis'e bir kez yalan söylemiş olabilirim ama bunu bir daha asla yapmayacağımı zor yoldan öğrenmek üzeresin.
Well, they do now. Because I'm not sending out a press release announcing Mike Ross of Harvard just got promoted.
Çünkü Harvard mezunu Mike Ross'un terfi ettiğine dair bir basın açıklaması yapamam.
I'm saying this because it does have something to do with me.
Bunları söylüyorum çünkü beni gayet de ilgilendirir.
I was going to do it because you're pretty.
Tatlı olduğu için yapacaktım zaten.
Yeah, well, I'm not worried, because Piggy's not going to find out she's here until she walks out on this stage and there's nothing she can do about it.
Endişelenmiyorum, çünkü Elizabeth sahneye çıkana kadar o bunu öğrenemeyecek ve onun bu konu hakkında yapabileceği bir şey yok.
Because in a strange way, you're better at what I do without even trying.
Çünkü tuhaf bir şekilde yaptığım işte çaba göstermene gerek kalmadan çok daha başarılısın.
But if you don't do it, I say it's because you're afraid of your own primal instincts.
Ama sen yapmıyorsan, bence bunun sebebi kendi ilkel içgüdülerinden korkman.
He was my best friend and he died hating me and nothing I do is gonna change that, but Herb left you that disk because he wanted us to find his gold.
En iyi arkadaşım benden nefret ederek öldü ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek. Ama Herb altınını bulmamız için sana o disketi bıraktı.
I thought if you knew I had a kid you wouldn't want to be with me because kids always make a racket when mommies are trying to do their homework for night school.
Çocuğum olduğunu bilseydin benimle olmak istemezdin diye düşündüm. Çünkü anneleri akşam okulu için ödevlerini yaparken çocuklar şamata yapar.
I know that you can do this... Because I know you.
Bunu yapabileceğini biliyorum çünkü seni tanıyorum.
Do what you want because soon I will be placing you all in the Eliminator, which is right over there.
Eğer ne istiyorsun. Yakında çünkü ı tutucu hepinizi yerleştirerek olacak, Hangi doğru üzerinde var.
Because of what I can do?
Yapabildiklerim yüzünden mi?
I don't care what Harvey would do, Because I cannot do what Harvey would do.
Harvey'in ne yapacağı umurumda değil çünkü Harvey'in yapacağını ben yapamam.
Because it's what I do.
Çünkü bu benim işim.
Because I haven't decided what I'm going to do.
Ne yapacağıma karar vermediğim için.
No need to follow me, because I just said what I was gonna do.
Beni takip etmene gerek yok çünkü daha şimdi ne yapacağımı söyledim.
I know you're trying to be rude, but I am gonna do that, because I find it enjoyable.
Kaba olmaya çalıştığının farkındayım ancak bunu yapacağım.
I'll be paying you almost nothing to do a worthless job, because your father has worked for me for some years.
Sırf baban senelerdir yanımda çalıştığı için hiç çalışmayacağın hâlde sana maaş vereceğim.
Because this is where we get to make a difference, and I am so privileged to be able to do just that with each and every one of you.
Çünkü, biz burada fark yaratıyoruz, ve bunu sizinle yapabildiğim için çok mutluyum.
And if I have a judgmental look on my face right now, it's because you played with forces that you do not understand, and now people are dying because of it.
Ve eğer yüzümde yargılayan bir ifade varsa bu anlamadığın şeyler ile oynadığın ve için ve şimdi insanlar bu yüzden ölüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]