English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Beside it

Beside it translate Turkish

470 parallel translation
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
Las Hurdes'in ufak sekilerle çevrili karakteristik menderesleri.
Beside it The Wreck of the Hesperus, too
Hesperus'un Enkazı da hemen yanında
I was by the sinkhole. I seen this corn and hog tracks beside it.
Ben pınara giderken şu mısırları ve domuzların ayak izlerini gördüm.
I'd Iike tojump off andrun beside it.
Aşağı atlayıp, yanı sıra koşasım geliyor.
Stand beside it with your mouth shut and get on when it pulls out.
Trenin yanında bekle ve konuşma. Tren kalkarken binersin.
I have learned that one can pray just as effectively under the bed as kneeling beside it.
Öğrendim ki, insan diz çökerek olduğu gibi yatağın altında da aynı etkinlikte dua edebiliyor.
Many fishermen were around the skiff, looking at what was beside it.
Birçok balıkçı kayığın etrafına toplanmıştı. Yanındaki şeyin ne olduğuna bakıyorlardı.
- Right beside it.
- Hemen yanında.
And there she / it stepped beside it, and Bumm...
Onlar yaklaştığı zaman düştü...
Yeah, that's it... lt's alright, you'll just build another beside it.
Evet, işte bu... Herşey yolunda, sadece yanına bir tane daha inşa edersin.
What is more incredible is the fossil beside it.
Yandaki fosil daha da inanılmaz.
The next day the body will be found with a suicide note beside it.
... ve ertesi gün ceset, üstünde bu intihar notu ile bulunacak.
It was really difficult to just sleep beside you while only holding your hand.
Sadece elini tutarak uyumak çok zordu.
That's right. I forgot that's what it meant to stand beside you.
Evet, senin yanın öyle bir yer.
We'll see right now whether it's beside the point!
Konu dışı olup olmadığını şimdi anlarız!
I knew it the moment I saw you standing beside me.
Yanımda durduğunu gördüğüm an bunu biliyordum.
It's entirely beside the point!
- Mesele bu değil.
He realized that everything which had worried him or delighted him during this lifetime all his buying and building and trading and banking that it was all trifling and waste beside what concerned him now.
Ve ömrü boyunca onu neşelendiren yada endişelendiren her şeyin, bütün mallarının, inşa ettiklerinin ticari ve bankacılık işlerinin, kızının kaybının yanında önemsiz olduğunu anladı.
From there it's exactly eight-tenths of a mile... - to the dump beside the tracks.
Oradan itibaren ray kenarındaki çöplere tam 0,8 mil var.
Beside, someone tell me it was Joe.
Ayrıca, biri bana Joe olduğunu söyledi.
All of which is rather beside the point, isn't it?
- Tüm bunlar konumuzun dışında ama? - Öyle mi?
- I'd conceived an image of you, Miss Jeffords... but it pales beside the actuality.
- Sizi gıyaben tanıyorum, Bayan Jeffords..... ama ilk kez tanışıyoruz.
And sit on it he never can unless he sits beside the rightful queen.
Ve yasal kraliçenin yanında oturmadıkça asla tahta geçemez.
How I came by it is beside the point.
Arabayı nasıl elde ettiğim önemli değil.
I think love is watching your child walk to school for the first time alone or sitting beside a sick kid's bed waiting for the doctor, praying it isn't polio.
Bence sevgi çocuğunuzun ilk kez okula tek başına gitmesini izlemek veya hasta çocuk yatağının yanında, çocuk felci olmasın diye dua etmektir.
No, it is not, for I have something to say here, beside this coffin, something you must all know before Inger is carried away.
Hayır değil, şimdi sana bu tabutun yanında herkesin bilmesi gerektiği birşey söylemem gerekiyor. Inger taşınmadan önce.
Beside, Remmy ain't gonna need it.
Zaten Rem'in ona ihtiyacı yok.
Beside, Tracy would never allow it.
Ayrıca Tracy buna asla izin vermez.
How quick it seems when I'm beside you.
Yanındayken zaman ne çabuk geçiyor.
It lay beside him.
Yanında duruyordu.
She used to say you could shoot off a cannon beside my bed, and I wouldn't hear it.
Yatağımın yanında top atılsa duymazsın, derdi.
Put it beside the stove, We'll have to boil it.
Sobanın yanına koy, kaynatmamız gerekecek.
In the night, this woman's child died because she lay upon it, wherefore she removed my son from beside me while I slept and laid her dead child against my bosom. - She lies.
O gece, bu kadının çocuğu öldü çünkü onun üstüne yattı,... bu yüzden ben uyurken, benim çocuğumu yanımdan aldı... ve kendi ölü çocuğunu benim kucağıma koydu.
The suite of the former chancellor Schuschnigg lies directly beside yours and Baron Rothschilds that of the baron is even nearer, you should like it.
Eski başbakan Schuschnik'in odası hemen yanınızda ve Baron Rothschild'in ki.. Hatta Baron'unki size daha yakın. Bu hoşunuza gitmiş olmalı.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
Polis olamaz, çünkü öyle olsaydı kenara çekip bize ceza yazardı.
I lie beside you in the grass among golden leaves soon it will begin to rain
Çimenler içinde, altın sarısı yapraklar arasında yanında uzanıyorum. Yakında yağmur yağmaya başlayacak.
I consider it an honor to fight beside Lord Antony at any time, anywhere.
Lord Antony'nin yanında her yerde, herhangi bir zamanda savaşmayı onur sayarım.
We will discuss it as she walks beside my chariot.
Arabamın yanında yürürken onu konuşacağız.
My faithful hounds. It's warm beside you, like beasts in a stable.
Benim sadık tazılarım, sizin yanınız sıcak, aynı ahırdaki hayvanlar gibi.
As it was lying beside the whisky bottle in George's dressing room, she must have sent it to him.
George'un odasındaki viski şişesinin yanında durduğuna göre bunu ona yollamış olmalı.
There was a mace beside the body and there was blood on it.
Cesedin yanında bir topuz ve üzerinde kan vardı.
It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton.
Arch Stanton'ın yanındaki, "bilinmeyen" yazısı olan mezar.
- Okay, I'll win it in the casino. How can I lose with a beautiful redhead beside me?
Ben yanımda güzel bir kızılla kumarhanede kazanırım.
It seems to have been quite impossible... to live beside this river... and not to have visions of eternity.
Bu nehrin dışında yaşam tamamen imkansız görünür ve sonsuzluk hayali yoktur.
Beside that, I live on a boat and I like it. - A boat?
Onun dışında teknede yaşıyorum ve hoşuma gidiyor.
Now, Ralph, the pin ain't worth that much, and beside that it's hot.
Ralph broş o kadar etmez. Zaten haber duyuldu.
That day, I was beside myself for it was impossible to get a word out of her.
O gün, bana kıyasla ağzından bir kelime bile çıkması neredeyse imkansız gibiydi.
Come to think of it, most people like a good laugh more than me but that's beside the point.
Düşündüm de, çoğu insan gülmeyi benden çok seviyor ama konumuz o değil.
It was in the drawer beside my bed, and- - and then I just started shooting.
silahıma uzandım, çekmecedeydi... ve ateş etmeye başladım.
It's terribly convenient, beside everything else!
Her şeyi bir kenara bırakalım, gayet de kullanışlı bir şey!
It was then only, that I knew the navigator was killed, because he'd slid forward beside me.
O zaman seyir subayının öldüğünü anladım. Çünkü yan tarafımdan önüme doğru kaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]