English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Caught a case

Caught a case translate Turkish

116 parallel translation
As a matter of fact... I caught a case that goes back to your day.
Sizin zamanınıza uzanan bir olay var.
Until he caught a case where everything led to one man... known only by his street name, the Engineer.
Çok iyi. Ta ki bir görev onu, mühendis adı ile... tanınan bir adama götürene kadar.
Nick and I caught a case six years back.
Altı yılı önce Nick'le bir davaya bakmıştık
Chase caught a case in the ER. He wants us to take a look.
Chase acil serviste bir vaka bulmuş, bakmanı istiyor.
I caught a case of second best.
İkinci en iyi durumu ben yakaladım.
I'll check with days and swing, and see if anybody caught a case that matches.
Gündüze ve diğer ekiplere de sorayım. Bakalım buna uyan bir davaları olmuş mu?
We caught a case.
Yeni bir vakamız varmış.
My second year, we caught a case, you and I.
İkinci yılımda, seninle beraber, bir dava almıştık.
I caught a case.
Bir cinayet soruşturmasına atandım.
Perfect system. Well, perfect until Trucho caught a case of stupid and started selling in the Westies'territory.
Tabii Trucho aptalca işlere bulaşıp Westies mekanında satmaya başlayana kadar kusursuzdu.
He was caught stealing at a local butcher, but the case was not pursued.
Yerel bir kasaptan calarken yakalandi, fakat dava dustu.
Hey, man, you ain't caught nothing but a case of the guilts.
Kaptığın tek şey, vicdan azabı.
Oh. In case I get caught in a swamp.
Bakarsın bataklığa falan saplanırım.
Before a big job... one must always go to the hairdresser... and dress properly... in case you get caught by the police... and photographed by the press.
İşe başlamadan önce... hem berbere gitmelisin hem de üzerine uygun bir şeyler giymelisin. Polis tarafından yakalanırsan ya da basından biri resmini çekerse...
We caught this kid... we can make a good case against him. But not if you don't press charges.
Çocuğu yakaladık ona karşı dava açabiliriz ama onu mahkemeye vermezsen olmaz.
- This is the case of "The Rat Caught in a Trap."
- Bu "Sıçan Kapana Yakalandı" davası.
You just caught yourself a murder case.
Şimdi kendinize bir cinayet davası açtınız.
Caught yourself a case for sure now.
Şimdi kendine bir dava buldun.
Have a partner to sell out in case you get caught, find someone to frame.
Çevirmek için biri ortak buldu. Yakalandığında onu kurtaracak bir ortağı vardı.
I had a promising future selling crack before I caught this case!
Benim de kokain satışında çok parlak geleceğim vardı. Sonra bu olay çıktı başıma!
Actually, I, uh, caught a case.
Yeni bir dava çıktı.
I'm just a cop who caught the case.
Ben sadece senin davana verilmiş bir polisim.
We caught a break in the case.
Bir şey yakaladık.
In case you're caught... a team of two men and a woman must be placed on record
Eğer yakalanırsanız kayıtlarda, iki erkek ve bir kadın vardı derler.
The case is open-and-shut, he was caught in the act But how could he assault a poor girl like her?
Zanlı suç üstünde yakalandı ; fakat, nasıl böyle çaresiz bir kıza saldırabilirsin?
Caught this case in a Brooklyn home in the summer of'87.
87 yazında Brooklyn'de bir dava aldım.
Went to work for casino owner Sam Braun when one of his soft count cronies got caught skimming the skim, so... all roads lead to Rome, except, in this case... the Rampart.
Sayım odasındakilerden biri para aşırmaya başlayınca kumarhane sahibi Sam Braun için çalışmaya başlamış. Bütün yollar Roma'ya çıkıyor. Ama bu sefer Rampart'a çıktı.
I spoke to my cardiologist and he said if you hadn't caught my high blood pressure, and it had continued unchecked, it might have resulted in a mild case of... death.
Kardiyoloğumla konuştum, eğer sen yüksek tansiyonumu yakalamamış olsaymışsın ve fark edilmemiş olsaymış, yumuşak bir şekilde... ölüme kadar gidebilirmiş.
Just 36 hours after the murder of Rhea Reynolds, police said they finally caught a break in the case that has kept Miami in the grip of fear for the last 6 months.
Rhea Reynolds cinayetinden sadece 36 saat sonra, Polis son 6 aydır Miamiyi korku içinde tutan vakalarla alakalı sonunda biryere gelindiğini söyledi.
Caught a break in the Connelly case.
Connelly dosyasında bir açık yakaladık.
Little thing called a case breaker just caught my eye.
Vakayı çözecek önemsiz bir şey gözüme takıldı.
Listen, I need you to do me a favor in case I get caught again.
Dinle, olur da tekrar yakalanırsam bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
I think we caught a break on Tom's case.
Schenley Park.
I think we caught a break on Tom's case.
Sanırım Tom'un davasında önemli bir ipucu yakaladık.
- lf Rocha's arrested in L. A the case could get caught in international courts.
Eğer Rocha Los Angeles'te tutuklanırsa dava uluslararası olabilir.
I'm sorry about yesterday. Got caught up with a case.
Buluşup öğle yemeği yiyecektik.
Got caught up with a case.
Davaya takıldım.
This is a case you caught on your day off.
Bu dava senin izin gününde başladı.
Well, we just caught a really lucky break'cause the case just started to fit those charges.
Şansımız varmış çünkü soruşturma bu suçlamalarla uyuşmaya başladı.
A buddy of mine caught the case.
Davaya bir arkadaşım baktı, sonuçlanmadı.
So, let me guess. You guys caught a bad case of DiNozzoitis, had Vance to send you down south.
DiNozzo hastalığınız tuttu da Vance'ten sizi buraya göndermesini mi istediniz?
I think we may have caught a break on the donlin case.
Donlin davasında bir gelişme var.
We're told the case broke when Justin Lydecker was caught breaking into and entering an apartment of a local teacher.
Davanın kırılma noktası Justin Lydecker'ın bir öğretmenin evine zorla girmeye çalışırken yakalanması oldu.
We're trying it before we give it to Mike. You're here in case we get caught.
Koca Mike'a vermeden önce deniyoruz.
I caught him stealing a case of baby laxatives.
Çift sipariş veriyordu, Geceleri sinsice mal kaçırıdı.
We're moving on. Okay, now, I don't need to tell you folks how important this case is. However, we have caught a break.
Pekala, siz çocuklara bu davanın önemini anlatmama gerek yok.
Back when they caught this case, it's all I wanted was a kid, a family.
Bu dava ilk önüme geldiğinde, tek istediğim çocuk sahibi olmaktı.
He can't even steal a case of wine without getting caught.
Daha yakalanmadan bir kasa şarabı bile çalamıyor.
- Caught a case.
Bir iş üzerindeyim.
OK, we may have finally caught a break in the Santa Muerte case, so listen up, people.
Santa Muerte davasında nihayet bir gelişme kaydetmiş olabiliriz. Kulak verin, arkadaşlar.
Oh, uh, I think you guys are holding a gun That was tagged in a case we caught.
Galiba, bizim yakaladığımız birine ait biz silah varmış sizde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]