English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / From this point forward

From this point forward translate Turkish

87 parallel translation
From this point forward... punishment for desertion will no longer be by whipping... but by a firing squad.
Bundan böyle... firar etmenin cezası kamçılanmak değil kurşuna dizilmek olacaktır.
From this point forward, no matter how much I seem to change, I'm still Gally.
Sana inanıyorum. Sadece neysen o olabilirsin.
From this point forward we only disarm... when lives are at stake.
Bundan sonra sadece hayati tehlike söz konusu olduğu zaman bombayı etkisiz hale getireceğiz.
From this point forward, command of this operation will be entrusted to you.
Bu noktadan sonra operasyonu sen devralıyorsun.
- I was just explaining---From this point forward, I want all press matters... coordinated via my office.
Senatör ben sadece açıklama yapıyordum... Bu noktadan itibaren bütün basın işlerinin benim ofisimden ayarlanmasını istiyorum.
From this point forward, you will no longer have access to any primary systems on this ship- - not without my direct authorization.
Şu andan itibaren, benim direkt olarak iznim olmadan geminin birincil sistemlerine giriş yetkini kaldırdım.
From this point forward, we have to assume that we can trust nobody else.
Bu noktadan sonra kimseye güvenemeyeceğimizi varsaymalıyız.
I promise to love and respect you from this point forward as your husband.
Şu dakikadan itibaren kocan olarak seni seveceğime ve saygı duyacağıma söz veriyorum.
From this point forward, we're in control.
Şu andan itibaren kontrol bizde.
All right, look, from this point forward, you don't say anything. Mm-hmm.
Peki, bak, şu dakikadan itibaren, hiçbir şey söylemiyorsun.
As much as I enjoy your company, and I truly do, I must insist that from this point forward, we not...
Seninle vakit geçirmekten çok hoşlanmama rağmen ki emin ol çok hoşuma gidiyor, artık görüşmememiz gerektiğini...
From this point forward, I do not want you to address me as the prince or Your Royal Highness.
Bundan böyle bana Prens ya da Ekselans diye hitap etmeyeceksin.
From this point forward, I am taking command of CTU.
Şu andan itibaren, CTU'nun komutasını ben devralıyorum.
So, I would just like to apologize in advance... for anything that I may say or do from this point forward. Okay. - I like your tie.
O yüzden şu ana kadar salakça bir şey söylediysem özür dilemek istiyorum
From this point forward, I'll handle that earless cunt.
Bundan sonra o kulaksız puştla şahsen ilgileneceğim.
But since you are here... you have this nice suite, a whole disinfected floor, in fact... maybe I can be of assistance from this point forward.
Ama burada olduğunuza göre... bu güzel oda, dezenfekte edilmiş bir kat, aslında... bu noktadan sonra size ben yardım olabilirim.
Laugh if you want to, but I believe finding these Alterans and where they came from, should be our top priority from this point forward.
Eğer gülmek istiyorsanız gülebilirsiniz, ancak bu Altera'lıları ve nereden geldiklerini bulmak, bu noktadan sonra bizim için en öncelikli iş olmalı.
Ben, all I care about is what goes on with Miles and I from this point forward, okay?
Ben, Miles ile ne olacağı şu andan itibaren ileriye dönük olarak ilgileniyorum, tamam mı?
Whatever has happened in the past... whatever will happen from this point forward... your power over me, over my family... over the people I love, ends now!
Geçmişte olan herşey... şu andan itibaren gelecekte olacak herşey... benim üzerimdeki, ailem üzerindeki... sevdiğim tüm insanlar üzerindeki gücün artık sona erdi!
Then from this point forward, what you know, I know.
Şu andan itibaren öncelikle, ne biliyorsan, ben de bileceğim.
No. From this point forward we do this my way.
Hayır, bundan sonra benim dediklerim olacak.
But from this point forward, I'm going to have to hang this whole crime on your shoulders.
Ancak bu noktadan itibaren, Ben asmak zorunda kalacağım bütün bu suç senin omuzlarında.
Well, from this point forward, that would be me.
Bu artık benim işim sanırım.
Good. From this point forward, you will have to crawl.
Bu noktadan sonra sürünmen gerekecek.
From this point forward, you will not use the bathroom.
Bundan sonra, lavaboları kullanmayacaksınız.
From this point forward, everybody goes in on foot.
Bu noktadan sonra herkes yürüyerek gidecek.
I promise no harm will come to them from this point forward.
Bu noktadan sonra zarar görmeyeceklerine söz veririm.
those would be shots fired in anger, so you can from this point forward inform your grandchildren you heard shots fired in anger.
Öfkeyle ateş açacaklardır. Böylece bugünden itibaren torunlarına öfkeyle açılan ateşi duyduğunu anlatabilirsin.
And from this point forward, I'm not taking any of your fucking shit.
Ve şu andan itibaren, sana katlanmayacağım.
From this point forward, we maintain radio silence until the target is secure.
Bu noktadan, hedefe ulaşana kadar radyo sinyaliyle devam ediyoruz.
But let me assure you, from this point forward, Kyle and Jessi's well being is always at the forefront.
Ancak sizi temin ederim ki bu noktadan itibaren Kyle ve Jessi'nin iyi olması önceliğimiz olacak.
- You know, from this point forward.
- Şu andan itibaren yani.
From this point forward, don't put anything down on paper, no documentation.
Şu andan itibaren hiçbir şeyi kayda geçirme, belge yok.
I shall close the gap, from this point forward.
Bu noktadan sonra ayrılıklara son vermem gerekiyor.
From this point forward... I give myself over to her beliefs... And embrace my fate.
Bu noktadan sonra kendimi onun inançlarına vereceğim ve kaderimi benimseyeceğim.
From this point forward, no cell phone calls, no texts, no e-mails.
Şu andan itibaren telefon etmek, mesaj atmak, e-mail çekmek yok.
Trust me, from this point forward, it doesn't matter.
Güven bana, şu anda bunun hiçbir önemi yok.
Okay, from this point forward, everybody on this team Is celibate.
Tamamdır, şu andan itibaren takımdaki tüm oyuncular bekar olacak.
Now, from this point forward, Running this country is gonna be a pain in the ass.
Bu andan itibaren bu ülkeyi yönetmek tam bir baş ağrısı olacak.
From this point forward you will be known as "Neil."
Bundan böyle sana "Neil" diyebiliriz.
From this point forward, what happened at that school will not bother me.
Bu saatten sonra, O okulda olanlar artık beni rahatsız etmiyor.
From this point forward, we're going to be a family again.
Şu andan itibaren yeniden aile olacağız.
From this point forward, we are entering uncharted territory.
Buradan itibaren, keşfedilmemiş bölgeye giriyoruz.
From this point forward, anything that happens in this office I am going to run right through you.
Şu andan itibaren, bu ofiste olan her şeyi doğrudan sana ileteceğim.
Five-star from this point forward, eddie.
Şu durumumuzdan beş yıldız ileri zıplayacağız Eddie.
As long as you understand that from this point forward, our hands will be intertwined.
Bu noktadan sonra her bakımdan birbirimize bağlı olacağımızı anladığın sürece sorun yok.
From this point forward, instead of force to win our battles, we use strategy and knowledge.
Bu andan itibaren savaşlarımızı kazanmak için güç kullanmak yerine stratejimizi ve bilgimizi konuşturacağız.
Whatever happens from this point forward stays between us.
Şu andan itibaren olacaklar ikimizin arasında kalacak.
You do not want to be a dirt-worshipping heathen from this fucking point forward.
Bundan böyle toprağa tapan kahrolası bir kafirin... yerinde olmak istemez kimse.
From this point forward, we experienced 10 bitter days.
Bu noktadan sonra, zahmetli 10 gün geçirdik.
From this point people with confidence step forward.
Bu noktadan sonra kendine güvenenler başlasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]