English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I guess it is

I guess it is translate Turkish

1,487 parallel translation
Oh, I guess it is early.
Oh, sanırım saat erken.
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child Ioses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Aslında biraz ürpertici ailenin tek çocuğu olan genç bir adam trajik bir kazada anne ve babasını kaybediyor doğumgününden bir ay önce ve en iyi arkadaşı ona bir yemin ediyor bir daha hiçbir doğum gününü yanlız geçirmeyeceğine dair.
Yeah, I guess it is.
Evet, sanırım öyle.
I guess it is starting.
Açılış başladı galiba.
I guess it is now.
Sanırım artık öyle.
I guess it is.
Öyle galiba.
Yeah, I guess it is.
- Evet, sanırım öyle.
- I guess it is.
- Sanırım öyle.
Okay, then I guess it is, how you say, on.
Tamam, o zaman siz nasıl diyor, savaş başladı!
And for a hundred-pound body to travel more than a mile in half a minute - I guess it is possible.
45 kiloluk biri otuz saniyede bir milden fazla uçuyor. Sanırım mümkün.
Yeah, I guess it is.
Evet. Sanırım öyle.
All right, I guess it is.
Tamam, sanırım öyle.
I guess it is good.
Sanırım bu iyi bir şey.
I guess that's what it is...
Herhalde öyle bir şey.
I guess. Whatever it is.
Herhalde dediğin her neyse, ondan olmuş.
Well, I guess the reward is in the doing of it.
Aslında ödül sadece bunu başarmış olmak.
I guess it sort of depends on how the neighborhood is defined.
Sanırım, bu senin mahalle tanımına göre değişir.
But I guess around here it's it's just how everybody is.
Fakat burası hakkındaki düşüncelerim sanırım herkes için de aynıdır. Bilmiyorum. Evlat...
Well, my friend, I guess this is it.
Dostum, sanırım hepsi bu.
Unless it is to ride on the back of a dolphin, I'm gonna guess that is jumping off when it was a little bit close to where we're sitting.
Bir yunusun sırtında buraya gelmiş olmadığı sürece, ben onun buradan çıktığını düşünmeye devam edeceğim.
So I guess this is it.
O zaman buraya kadarmış.
Well, I guess this is it.
Buraya kadarmış o zaman.
But the truth is... the law is rarely applied to protect the Christian faith... because being in the majority... well, I guess we feel they can take it.
Ama aslında, kanunlar Hıristiyan inancını korumak için pek uygulanmaz. Çoğunlukta oldukları için sanırım buna katlanmaları gerektiğini düşünüyoruz.
I guess the elders decided that I must have done something good with my life after all. Which is a relief, considering the mess I made of it.
Ben Elders hayatımda iyi bir şey yapmış olmalı karar sanırım, ki ben bu yapılmış karmaşa dikkate alınarak bir rahatlama, olduğunu.
and I guess it's good for "The Comeback" 'Cause Jane is practically forcing me to go,
Hem "The Comeback" için de iyi olur galiba çünkü Jane, resmen gitmem için zorluyor.
So, I guess it's up to me.
Sanırım bu iş bana kaldı.
And if it's not, then.... I guess what I'm saying is, if it's not, then I'm gonna have to walk.
Ve eğer değilse, o zaman yani eğer değilse, artık yoluma bakmam gerekiyor.
I guess it's all the good they do. Not just helping people, which is great...
Yalnızca insanlara yardım etmiyorlar, bu harika bir şey.
I mean, it is a pretty silly ritual, but I guess I don't see any real harm in it.
Bu tarz budala ayinler çok sevimlidir, ama bir yararı olduğunu da sanmıyorum.
I guess you just have to do whatever it is that... makes you feel complete, no matter how crazy it is.
Sanırım, bütün olarak hissetmeni sağlıyorsa, ne kadar çılgın olsa da, ne yapman gerekiyorsa onu yapmalısın.
Uh, I guess this sounds like I haven't given it a lot of thought, but the truth of the matter is, I-I have.
Uh, tahmin ediyorum ki size çok fazla bir ön fikir vermedim, ama gerçek şu ki, aslında verdim.
It was pretty divided ; still is I guess.
Millet bu konuda ikiye ayrıldı ki, halen öylelerdir.
Fine, well, I guess it's time that I tell you something that, at the moment, is... kinda relevant.
İyi, sanırım zamanı geldi... sana şimdi birşey söylemem gerek, konuyla direkt ilgili...
My name is Anna Tagaro and I'm a junior at Tree Hill High... and... since it's twenty fifty-five, I guess it's okay to say that...
Benim adım Anna Tagaro ve Tree Hill Lisesinde yeniyim... ve... şu an yıl 2055 olduğundan sanırım söylememde bir sorun yoktur...
I guess it's easier to tell one person than it is to tell your whole world.
Sanırım tüm dünyaya açıklamaktansa bir kişiye açıklamak daha kolay.
Oh, I get it, I'm supposed to guess what it is?
Anladım. Tahmin etmemi mi bekliyorsun?
I'm gonna have to guess what your point is, but I think it's that I control Elliot, which I don't.
Sanırım, ne demeye çalıştığını tahmin etmek zorundayım, bence onu kontrol ettiğimi söylemeye çalışıyorsun, ama öyle yapmıyorum.
But whatever you and I have is working, so I guess I just have to live with it.
Ama aramızda olan her ne ise, iyi gidiyor ve sanırım bununla yaşamaya alışmam gerek.
You close your eyes, and I run either a toe or finger underneath your nose and try to guess which one it is, huh?
Gözlerini kapat, burnunun altından el ya da ayak parmağımı geçireceğim. Hangisi olduğunu bileceksin.
So I guess this is it, huh?
Bitti demek?
I guess I just wanted to see what it is I've been missing out on all these years.
Sanırım bu kadar yıl boyunca neler kaçırdığımı görmek istedim.
Well I... guess this is it, Sharon.
Şey, Sanırım buraya kadar, Sharon.
Very fine black lines linking up... like a honeycomb effect, I guess is what it's like,
Birbirine bağlanan çok nizami siyah çizgiler yada, bal peteği gibi, öyle birşey sanırım,
I guess when a prayer is answered, it's called a miracle.
Sanırım, bir dua karşılık bulduğu zaman, ona mucize deniyor.
I guess this is what it feels like, huh?
Demek böyle bir hismiş, ne dersin?
Well, guys, I guess this is it.
Pekâlâ çocuklar. Sanırım bu kadar.
So I guess you could say this is my way of making it up to you.
Kendimi bu şekilde affettirmeye çalıştığımı söyleyebilirsin.
- Yeah, I guess that is the end of it.
- Evet, bu konu kapanmıştır.
I guess what I'm saying is, it is time for Tripp to spread his wings. Wow. Well...
Söylemek istediğim Tripp'in kanatlarını açıp uçma vakti geldi.
He left us for some other woman... but I guess that's the way it is, and love doesn't always work.
Bizi, başka bir kadın için terk etti ama bu işler böyle sanırım, ve aşk bazen işe yaramaz.
So I guess this is it, right?
Buraya kadar yani, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]