I kind of do translate Turkish
2,279 parallel translation
- Yeah, I Kind of do. - Okay.
- Aslında var gibi.
It wasn't a total lie. I kind of do.
Tamamen yalan değildi, bir bakıma çişim de var.
Bullard : The popularity of guardian angels in modern culture I think has to do with the idea that we want some kind of supernatural protection in a world where we don't really feel very safe oftentimes.
Koruyucu meleklerin modern kültürdeki popülaritesi, bana göre kendimizi bazen gerçekten de güvende hissetmediğimiz bir dünyada doğaüstü güçlerin koruması altında olmayı arzu etmek ihtiyacından da kaynaklanmaktadır.
Since you seem to know this kind of business well, give me a job I CAN do.
Bu tarz işleri çok iyi bildiğine göre bana yapabileceğim bir iş ver.
Become a father. You can ignore the child if you wish, but in order to become the kind of painter you want to become, this is what you must do - - father a child. I told you three months ago, that's not what I do.
Ama teklif üç ay öncesiyle aynı.
Where do I have that kind of money?
Bu kadar parayı nerden bulayım?
I don't do that kind of crap.
Aramızda hiçbir şey yok.
I'm not the kind of person who goes somewhere and is unable to do anything.
Bir yere gidip de hiçbir şey yapamayacak türde biri değilim ben.
Do you think I sent you to aesthetic courses since you were 12 only to have this kind of connoisseur?
Neden sana 12 yaşından beri göz muayenesi yaptırıyordum? Gözlerini bundan alamayasın diye mi?
If it's that kind of marriage, I'm just going to do it.
Bu tür bir evlilik olursa, onunla ben evlenirim.
Make sure he knows I'm not the kind of person who would do this.
Genelde insanların ayağına gitmeyen biri olduğumu anlamasını sağla.
I'm really curious, what kind of relationship do you two have?
Gerçekten merak ettiğim için soruyorum. Sizin nasıl bir ilişkiniz var?
Skipper, I do not think these are the kind of creatures you can reason with.
İkna edebileceğiniz türden hayvanlar olduklarını hiç sanmıyorum.
What kind of a person do you think I am?
Benim nasıl biri olduğumu sanıyorsun?
What do you think, I'm some kind of freak?
Ne yani, beni çatlak mı sandın?
Come on, Trish, you know I have to do this kind of stuff.
Yapam Trish böyle şeyler yapma.
What kind of guy do you think I am?
Ne sandın beni?
I was kind of hoping maybe we'd let somebody else do the cooking.
Yemek işini başkası halleder diye düşünüyordum.
But what kind of leader am I if I don't try to get my own way - to do what I know to be right.
Ama kendi yoluma gitmeye çalışmazsam, doğru düşündüklerimi yapmazsam nasıl bir lider olurum ki?
You know, this is gonna sound kind of weird, but there was one thing I wanted to do with him.
Belki sana tuhaf gelebilir ama onunla yapmak istediğim bir şey vardı.
# 52 times like he was something of his god damn mind. # do I have to tell you what kind of knife it was?
İşini bitirince de kızı 52 yerinden bıçaklıyor artık o hasta ruhlu kafasından ne geçiyorduysa. Nasıl bir bıçak olduğunu söylememe gerek var mı?
I really didn't wanna do this right now but you're kind of forcing my hand.
Bunu şimdi yapmak istemiyordum ama beni zorluyorsun.
Do I look like the kind of cunt... who thinks Bayswater is just around the corner?
Sence Bayswater'ı şu köşede sanan birine benziyor muyum?
You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. But now I've met you guys and, boy, do I feel better.
Bu kanser olayı başta beni biraz korkutuyordu ama sizinle tanıştıktan sonra kendimi çok daha iyi hissetmeye başladım.
I mean, it's kind of like home, you know, it's empty. Freaking cops everywhere, what do you want me to do? What, man?
Ev gibi, boş her yer polis kaynıyor.
So I still do four. So it almost felt like it didn't... It almost kind of always felt like I did one too many or something, but it didn't, like, play itself.
Çoğu zaman, hep aynı anda birden fazla şeyle uğraşıyormuşum gibi hissettim, ya da aslında böyle değildi.
You may put up with this kind of nonsense, but I do not.
Siz bu saçmalığa göz yumabilirsiniz ama ben yummam.
I do spy a kind of hope.
Bir çeşit umut görür gibiyim.
Yeah, I do think it's a strange kind of story.
Evet, bence de tuhaf bir hikâye.
- Well, I'm a detective in this precinct, and I do other work, but I take care of this kind of thing too.
Bu bölgede bir dedektifim başka işler de yaparım ama bu tarz şeylerin de icabına bakarım.
Listen, Lucy, I know I said yesterday... that I could quit, but... Well, something kind of came up, and I got to do this - this one last thing.
Dinle Lucy, dün sana bırakabileceğimi söylemiştim ama bir şey oldu ve bunu son kez yapmam gerek.
What kind of a mother would I be if I let you do a thing like that?
Nasıl bir anne buna izin verebilir ki?
- I'm sure. - What kind of car do you drive?
- Eminim, arabanızın markası ne?
- I do not know, some kind of infection!
- Bilmiyorum, nöbet geçiriyor.
But I always kind of do.
Ama her zaman öyle.
Do you understand the kind of shit I'm going through?
Neler yaşadığımı anlıyor musun sen?
I was kind of hoping to do the closing number.
Final şarkısını ben söylemeyi düşünüyordum.
Being a hot 17-year-old, you can get away with or do anything you want, so I kind of always assume that people are always nice and accommodating.
17 yaşında ateşli birisi olmak... Gidip istediğini yapabilirsin. Yani her zaman insanların iyi ve hoş görebileceğini kabul ediyormuş gibi...
Couldn't really hide it from her, and I kind of like having her around to do some girl stuff with Stacy.
Ondan saklayamadım ve Stacy'yle kızlara özgü şeyler yapıyor olmasından memnunum.
I do. I grew up seeing that kind of stuff all the time.
Ben düşünüyorum. Her zaman bu çeşit insanları görerek büyüdüm.
You know, I get it,'cause she kind of freaks me out too, but you didn't do anything about it.
Anlıyorum, çünkü beni de biraz korkutuyor, ama sen bu konuda hiçbir şey yapmıyorsun.
I mean, there's nothing I can do here that will make any kind of... impact.
Yani artık benim senin üzerinde herhangi bir "etki" oluşturma imkanım kalmamıştır. Howard, yarış yapmıyorsunuz.
I do. I-I mean, you're smart and you're cool, kind of a Spaz in a great way.
Demek istediğim, zeki ve havalısın şapşalsın fakat iyi anlamda söylüyorum.
I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do.
Dürüst olmak gerekirse bu benim yapacağım türden bir şey.
And normally, this is the kind of thing I would love to do, but I'm just feeling really tired.
Normalde bu severek yapacağım bir iş ama kendimi çok yorgun hissediyorum.
W-why do I feel there is some kind of catch here?
Neden bir "oyun" kokusu alıyorum burada?
Well, I'm the best man, so there's gotta be some kind of ritual we can do to get to know each other better.
Ben de sağdıcım. Yakınlaşmamız için yapmamız gereken bir ritüel filan olmalı.
It was a blast - - in a "I hope we never have to do it again" kind of way.
Tam bir cümbüştü. "Umarım bunu bir daha asla yapmayız" cinsinden tabii.
I had kind of a rough night at the tables that night, so... What was I gonna do?
Ben de masada biraz kaybetmiştim ve...
Just kind of happens, you know. Oh, yeah, I do.
- Birden oluverdi işte, bilirsin.
Because nobody paid for dinner at the restaurant, and I do not have this kind of money.
Çünkü kimse yemeğin parasını ödemedi ve benim o kadar param yok.