English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I was just there

I was just there translate Turkish

3,272 parallel translation
I was just there for the day.
Sadece bir gün oradaydım.
I was just there to polish Mr. Churchill's boots.
Oraya sadece Bay Churchill'in çizmelerini boyamaya gittim.
Well, I was just there to cover the party.
Partiye sadece resim çekmeye gitmiştim.
- I was just there.
- Az önce oradaydım.
- No, I felt like you were moving on, Like you were moving up in the world and I was just there.
- Hayır, sanki sen devam ediyormuşsun da yani sanki sen basamakları atlıyorsun da ben yerimde sayıyormuşum gibi hissettim.
I'm sorry, I just happened to be there, it was an accident.
Üzgünüm, sadece oradan geçiyordum.
Some just briefly... but it was there that I became friends with Herbert!
Bazılarıyla kısa süreliğine olsa da orada Herbert ile arkadaşlık kurdum.
I was just seeing if there was a copy of uh...
Bakıyordum, acaba ah... bir kopyası var mı diye.
I was always just in such a rush to grow up and change this world, and foolishly, the teeth I pulled were my adult teeth, so this guy all the way to that guy back there, that's a... just a piece of wood I stick in there.
Dünyayı değiştirmek için pek bir acele içindeydim gerzekçe sayılabilecek şekilde,... çektiğim kalıcı dişimmiş,... şu arkada takılan eleman, var ya,... yapıştırdığım bir tahta parçası.
My wife found out and I told her there was nothing emotional, that you were just a prostitute.
Karım durumu öğrenmiş. Ben de ona aramızda duygusal bir şey olmadığını, senin sadece bir fahişe olduğunu söyledim.
- There was no joke told. I just figured, " What's the point?
Olay nedir ki diye düşündüm.
He was just there. Do you know what I mean?
Çocuk, "oradaydı." Demek istediğimi anlıyor musun?
I was just... there No!
Ben de mi sadece... oradaydım?
When I was a young buck I thought I'd make history, not just sit there reading about it.
Gençken tarih yazacağımı hayal ederdim burada oturup okuyacağımı değil.
Wish that there was some way you'd let me make it up to you. I just...
Sadece- -
There was just one condition... That I step down as producer.
Tek bir şartlar, yapımcı olarak çekilmek zorundayım.
You moved an entire room with just your voice, and there I was... [Affected French accent] "No, my dear, most pantomimes are far more amusing."
Sadece sesinle bütün odayı etkiledin ve ben ise sadece, "Hayır, hayatım pantomimlerin çoğu daha komik" diyebildim.
I was just, uh, reading that there are certain strains of porphyria that are not only passed genetically, but in rare cases, they can be transmitted through blood or any mucous membrane.
Bazı porfiri türlerinin genetik olarak aktarılmadığını nadir de olsa kan veya bir sümükdoku ile bulaşabildiğini okuyordum tam şimdi.
I went this one place she used to live, and then I went to the other place, but there was no one there who knew me, so I figured if I could just get up on the bridge, I might be able to find her from there.
Kızın bir zamanlar yaşadığı yere gittim, sonra da diğer yerlere, ama oralarda beni tanıyan yoktu, bende eğer köprüye çıkarsam onu bulabileceğimi düşündüm.
My wife and I just bought a house, and, uh, there was some work that needed to be done, and I was trying to do it, but, uh...
Yeni bir ev aldık ve yapılması gereken bazı işler var, aslında ben kendim yapacaktım ama, uh...
If there was just some way I could, uh...
Bir yol olsaydı.
I was just down there looking for something for... ten minutes.
Burada bir şey arıyordum, on dakikadır.
There was a certain point, I guess I just stopped misbehaving.
Böylece en mantıklı şeyin uslu durmak olduğuna karar verdim.
I wish that there was a bubble or something, you know, that we could just step into where there was no judgment or past or present.
Keşke bir baloncuk falan olsa. İçine girebilsek ve orada hükümler veya geçmiş ya da şu an olmasa.
I was 18, so I just made a little book and charged them, and after that, there were just so many different people who came out of the woodwork.
18 yaşındaydım, küçük bir liste yaptım ve heyecan doluydular. Daha sonra, çok farklı insanlar doğramacılık işinde türemeye başladı.
What I mean to say, is simply that thank goodness it turns out it might just be a maniacal serial killer on the prowl, and not that Detective O'Hara was truly out there dating strange men.
Demek istediğim şey şu : Tanrıya şükür ki, konu sadece av peşinde olan çılgın seri katilmiş, Detektif O'Hara'nın gerçekten çıktığı yabancı adamlar değilmiş.
I'm just so glad that I was able to be there for you.
Orada seni bulmam beni çok memnun etti.
I'm telling you, I saw that bracelet just sitting there, and I knew- - oh, I knew something was up.
Size söylüyorum, orada duran bileziği gördüm bir şeyler... bir şeyler döndüğünü anladım.
I've always known that there was something between Tom and me for a long time, but when he told me he was sick... ( Voice breaks ) I just wanted to be with him.
Ama hasta olduğunu söylediğinde sadece onunla olmak istedim.
I didn't choose it, I was just born there.
Orada dogdum, elimde olan bir sey degil.
There was a bumblebee in the car, and I just lost control...
Arabanın kontrolünü kaybettim.
I just hung on in there until there was nothing left of me.
Sadece benden geriye hiçbir şey kalmayana kadar orada kalıp bekledim.
All his schoolmates just staring at me like there was something I could actually do.
Bütün okul arkadaşları sanki gerçekten,... bir şeyler yapıyormuşum gibi bana bakıyordu.
While I was putting it in the bowl, Tatiana just standing there, staring up at me, looking like she wanted something.
Kâseyi makinaya yerleştirirken Tatiana orada durmuş ve sanki bir şey isteyecekmiş gibi beni izliyordu.
There was nothing I wanted more Than just to have my family there with me.
Ailemin benim yanımda olmasından başka bir şey istemiyordum.
We were out and the wind came up and there was just moments that it was so cold I could really actually feel the danger in it and feel the...
Dışarıdayken rüzgâr çıktı ve o kadar soğuk olduğu zamanlar oldu ki rüzgârın içindeki tehlikeyi gerçekten hissedebildim.
I found that there was this curve where I just really started missing like eating sushi and Indian food and going to movies and just like... the life.
Burada Suşi ve Hint yemeği yemeyi,... filmlere gitmeyi ve hayatı özlediğimi fark ettim.
I was just sitting there.
Ben burada oturuyordum.
There was just a night where I ended up waking up, standing in the middle... of the street with cars passing, and holding her and screaming.
Sonunda uyandığımda sadece karanlık vardı sokağın ortasında duruyordum arabalar geçiyordu, onu tutuyordum ve o da çığlık atıyordu.
What I saw was Mason just sitting there and Wesley smiling at me from the opposite side of the gate because he knows that we can't touch him.
Mason'ın öylece oturduğunu ve Wesley'nin kapının karşısından güldüğünü görmüştüm. - Çünkü ona dokunamayacağımızı biliyordu.
I was just putting it out there.
Ama bunu yapanlar var.
I look forward to partaking... Just when it seemed like everything was under control, there he was.
Tam herşey kontrol altında görünüyordu ki, o oradaydı.
Everything just got out of hand, and... and then there I was, with this whole other life, here in... in Manhattan, and...
Her şey kontrolden çıktı. Manhattan'da tamamen farklı bir hayatın içindeydim.
Just sat there watching me blow out candles, and you couldn't find a way to tell me this? I was scared.
- Korkmuştum.
I was just... There.
Ben sadece yerimde sayıyordum.
When I saw you at the Cheetah Club... there were about 20 people in a space for a thousand... and those 20 people, they just - they were chatting and they were drinking... and they were completely ignoring what was happening on stage.
Seni Cheetah Club'ta görünce bin kişilik mekanda 20 kişi vardı ve o 20 kişi de konuşup içki içiyordu sahnede olanı önemsemiyorlardı bile.
And I was just sort of stopped here, and then there's, in the middle Lane, a car stopped, just sort of idling with, like, brake lights on.
Ve sonra ben burada yavaşladım ve orada,... orta şeritte bir arabanın durduğunu gördüm,... sanki rölantide bekliyordu, fren lambaları yanıyordu.
♪ I should have seen just what was there ♪
* Görmeliydim gerçekleri *
Miss Isabelle, I'm sorry, I know that we're just volunteers here, but Kurt and I were wondering if there was any possibility that we could maybe watch the performance from the audience.
Bayan Isabelle, özür dilerim, biliyorum burada sadece gönüllü çalışanlarız ama Kurt ve ben gösteriyi seyircilerle izleme şansımız olup olmadığını merak ediyorduk.
If we just knew where that shipment was coming to, we would have Larkin and Julian. They would both be there, and we could get them.
Sevkiyatın nereye olduğunu bilseydik Larkin'i ve Julian'ı bulup ikisini de yakalayabilirdik.
And my parish priest said that there's no such thing and I was just making it up in my head.
Öyle bişey yok dediler uyduruyorsun dediler

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]