English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I was right there

I was right there translate Turkish

1,264 parallel translation
I was right there.
Tam oradaydım.
I was right there.
Her şeyi gördüm.
No, I was right there too.
Hayır. Hayır. Ben de istedim.
I was right there. It seemed like a perfect opportunity.
Oradaydım ve bu fırsat kaçmaz dedim.
I was right there next to you.
Orada, yanındaydım.
And there was some attraction between us, but as I can see right through her, intellectually I mean, I can see right through her, my desire is purely of a physical nature.
Eskiden aramızda bir çekim vardı. Onun beyninden geçenleri okuyabiliyorum. Ona karşı hissettiğim şeyleri fiziksel bir tutku olarak nitelendirebilirim.
I was standing right there. I saw what happened.
Tam burada duruyordum. ne olduğunu gördüm.
Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe...
Bana garip gelen bir yanı vardı, ben de Joe'ya sordum...
It was that, whenever he'd call me to tell me that he was on some job, I knew you were right there with him.
Ne zaman beni bir iş üzerinde olduğunu söylemek için arasa Onun seninle birlikte olduğunu biliyordum.
All right, I'll speak more slowly. There once was a young flower girl. No, an old flower lady.
Eminim, bu dünyada en çok istediğim şeyin, kızımın oğlunuzla evlenmesi olduğunu biliyorsunuz.
That was off the hinges! I just got you another million votes right there!
İşte sana bir milyon oy daha topladım!
That's right. That's like a grown-feller Chuck E. Cheese in there. I was sniffing around a couple hours looking for some gift ideas.
Daha geçenlerde gittim Saatlerce kokladım havayı bir hediye alma fikriyle.
I took her there. It was from the rice paddies to the pine grove. According to the news, more than 200 meters, right?
Ben de onu yere yatırdım ve onu alıp sonra...
It was like there was a whole non-union movie industry in existence right then, and I knew every one of them motherfuckers.
Sanki sendikalı olamayan bir film endüstrisi var olmuş gibiydi. Tam da oracıkta. Ve onların her birini tanıyordum.
So that... that says it, I think, right there how significant he felt it was.
Yani.. ne kadar önemli olduğunu kendisi böyle söylüyor.
There was one very horrendous crevice bit right near the edge, and I got into a maze of them.
Kenarın hemen yanında kocaman bir uçurum vardı, Labirent gibi bir bölgedeydim.
supposing some things happened maybe I was just there at that time let you hear the sound from that moment to remember all of them too hard, right?
Belki bir gün kayıtlarım bir soruşturmada kullanılır. Şimdi de o anın sesini dinleteyim sana. Bütün durakları anımsamak çok zor değil mi?
All right, well, then, I'm sure there was blood.
Eminim ki kanlı olmuştur.
Well, if it was me, why would I keep that screw driver way over there in that glove compartment, when he could keep it right by his side, right there in the door side pocket, nice and handy?
Ben olsaydım, tornavidayı kolayca ulaşabileceğim kapı gözü yerine ta torpido gözüne koymazdım.
I walked right up there on that stage, I touched the podium and I saw everything that was going to happen. So?
O sahneye çıktım, kürsüye dokundum ve tüm olacakları gördüm.
Uh, right, I was just going over there.
Tamamdır. Ben de tam oraya gidiyordum.
" In World War I, or summink, there was this bloke, right, called Kitchen, or summink,
" 1. Dünya Savaşı ya da öyle bi şeyde, bu herif varmış tamam mı, oldu, ismi Kitcen'mış, ya da öyle bi şey,
Was he there all morning? Yes. And you were doing this right up to the time you found Ruth Fairfax?
Bu resmi Ruth Faixfax'i bulmadan hemen önce mi yapıyordun?
I was standing right there.
- Yapmadı. Tam orada duruyordum.
THERE HE WAS, THE WHOLE TIME, RIGHT BY MY SIDE, WITH HIS PHONEY I.D.
Sahte kimliğiyle bunca zaman yanı başımdaydı.
He was right there, I swear!
Yemin ederim tam oradaydı!
I checked my Blackberry first thing this morning... and there was this message right here.
Sabah ilk iş olarak telefonumu kontrol ettim ve orada bir mesaj vardı.
And... there I was, at second base... right in the middle of everything.
Ben de ortada öyle kalakalmıştım.
Everything I wanted was right there in front of me the whole time.
İstediğim her şey karşımda duruyordu ama farketmedim.
As it states right there, I was an executive assistant to Dominique Courier, and I had a promise of promotion to agent.
Orada ifade edildiği gibi, Dominique Courier'in yönetici yardımcısıydım... Ajanslığa terfi beklentim vardı.
I knew there was something different. lt's Val, right?
500 dolar mı? Siktir et bayım.
You finally got me figured out,'cause see, that's exactly what I was worried about right there.
Sonunda beni anladın, çünkü bak, orada tam olarak telaşlandığım şey buydu.
So when Hagen came to me with an unholy thing that would banish the memory of old loves and plant a new one there I blinded myself to what was right and gave it to that man to drink.
Sonra Hagen bana mekruh bir şeyle geldi. Eski sevgiliyi belleklerden silen ve yerine yenisini koyan bir şey. Doğrunun ne olduğunu görmezden gelerek, onu içmesi için o adama verdim.
Should I tell her she was right, that there were four guys?
Dört kişi olduklarını söylediğinde onu doğrulamalı mıydım?
- Actually, I was sitting right there the whole time.
- Aslında ben hep burada oturuyordum. - Ağaç olmuşsundur Ann.
I wanted to but the guy was right there, under the counter... pushing his gun right in my stomach.
İstedim. Ama adam oradaydı. Tezgâhın altındaydı.
And then number nine's the last one, so I think that was over there, right?
Dokuz numara sonuncuydu. O halde diğer tarataymış öyle mi?
I was supposed to go up there right away, but I didn't.
L hemen oraya gitmek gerekiyordu, ama ben vermedi.
- Okay after you told me she was passed out in our room I went in there to make sure she was all right.
- Pekala sen onun odamızda uyuya kaldığını söyledikten sonra içeri girip iyi olduğundan emin olmak istedim.
I mean, I was sitting there listening to this guy spout on and on about how it's right, you're right, he's right. The whole time, I'm thinking, " What the hell have I been doing all this for?
Orada oturmuş, adamın bunun nasıl doğru olduğunu, senin, onun doğru olduğunu anlatmasını dinledim.
You're right. Look, man, I'm sorry if I was harsh out there, but this is the reality of our situation.
Pekli bu arada, bak, eğer orada çok sert davrandıysam üzgünüm.
I saw her. I thought I was gonna bang'er right there.
Onu gördüğümde üstüne atlayacaktım.
So, one night, there was an ex of mine that I hadn't seen in years and he was sitting right there in the living room.
Sonra, bir gece, yıllardır görmediğim eski aşklarımdan biri vardı ve oturuyordu tam orada oturma odasında.
I saw her. I thought I was gonna bang'er right there.
Ben de çıkıp kendimi beyaz diye tanıtmıyorum ki!
I was standing right there when he called.
O aradığında tam yanonda duruyordum.
Something to make it matter so... I don't know, I guess last week when I had the chance to change that and it was... it was right there in front of me, I guess I was just scared to let that go.
Farklı bir hale getirmek için bilmiyorum, sanırım geçen hafta bunu değiştirme şansını elde ettim orada tam karşımdaydı ama bilemiyorum, sanırım ilk adımı atmaya biraz korktum.
When I saw you lying there in the hospital right after the accident all I could think about was how my mom wasn't was luck as you.
Seni kazadan sonra hastanede yatarken gördüğümde tek düşündüğüm annemin neden senin kadar şanslı olmadığı oldu.
I was thinking ; bar right over there, then some lights... DJ, right over here... and then... the three of us trying to be friends... right about... well, there.
Bence Bar bu tarafa, buraya da biraz ışıklandırma DJ kabini buraya... ve sonrasında, üçümüz yine arkadaş olmayı deneyebiliriz.
I guess then I realised there wasn't gonna be a right time so... here I am. I was wondering if you were ever gonna come visit me.
Beni hiç ziyaret etmeye gelecek misin diye düşünüyordum.
My whole future was right there in front of me and I just walked away, all because of you.
Tüm geleceğim önümdeydi ve ben bir kalemde sildim. Senin için.
All right, well, a couple of years ago, there was, like, this accident, right, and there was this huge flash of light... and my body went into overdrive.
Birkaç yıI önce bir kaza oldu. Koca bir ısık caktı ve sonra vücudum acayip hızlandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]