English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ K ] / Know thyself

Know thyself translate Turkish

46 parallel translation
" Know thyself'.
"Kendini bil".
"Know thyself", I used to say.
"Kendini tanı", dedim hep.
Rule 1... Know thyself.
Kural 1... kendini bil.
Means, "Know thyself."
Anlamı "Kendini tanı."
"Know thyself." That's what Socrates said.
"Kendini bil." Bunu Sokrat söylemiş.
"Know thyself".
"Kendini bil!"
You know, a wise man once said, "Know thyself."
Beyaz bir adam zamanında demiş ki "Kendin bil."
Know Thyself
Kendini Bil
know thyself, like Descartes said.
Kendini bileceksin. Descartes'ın söylediği gibi.
It's the path of the Bible. "Seek, and ye shall find." "Know thyself."
Bu İncil'in yolu... "Ara, ve muhakkak bulacaksın." "Kendini tanı."
- Pass! He was a Greek philosopher. "Know thyself."
10 bin dolar nakit ve buharlı temizleyici kazandı.
'Know Thyself'.
'Kendini bil'.
Know thine enemy, know thyself, and ne'er a battle lost.
Düşmanını bil, kendini bil. Hiçbir savaşı da kaybetme.
A wise man once said, "Know thyself."
Bilge biri, "insan kendini bilmeli" demiş.
Know thyself.
Kendini bilmeli.
"Know thyself, and thou shall know all the mysteries of the gods and of the universe."
"İnsan kendini bilmeli bu sayede Tanrıların ve evrenin gizemlerini de öğrenebiliriz."
"Know thyself, because what else is there to know?"
İnsan kendini bilmeli çünkü bilinmesi gereken başka ne var?
Know thyself.
Seni çok yetenekli olduğun için mi işe aldım sanıyorsun?
My philosophy is "know thyself."
Benim hayat felsefem "Kişi kendini bilmeli" dir.
Know thyself, and you will win a hundred battles.
Kendini de iyi tanırsan milyonlarca zafer kazanırsın.
And so to know thyself is only possible through the eyes of the other.
Ve kendimizi ancak başkalarının gözlerinden tanıyabiliriz.
The ancient tenant "know thyself" has been replaced by a desire to experience the outer world of form.
Eskiden burada olan "kendini bil", yerini, dışsal biçim dünyasını deneyimleme arzusuna bırakmıştır.
The imperative "know thyself" is a Zen koan, an unanswerable riddle.
"Kendini bil" buyruğu ; bir Zen koan'ıdır, cevaplanması mümkün olmayan bir bilmecedir.
Know thyself and beshit thyself.
Kendini tanı ve kendini siktir et.
It says, "gnothi seauton," which means "Know thyself."
"Gnothi seauton", yani "Kendini bil."
Physician know thyself, right?
Doktorlar kendilerini bilirler değil mi?
Know thyself.
Kendini bil..!
Know thyself. Hmm.
Kendini bil.
"One doesn't truly know thyself..."
"Ölüm anına kadar..."
( Professor Radisson ) Oh, it's "Know thyself," darling, know thyself.
"kendini bilmek demek" sevgilim kendini bilmek.
Know thyself.
İnsan kendini tanımalı.
It's, uh... know thyself.
Şey... Kişi kendini bilecek.
Know thyself, and... and I thought I did, warts and all.
Kişi kendini bilecek ve sanırım ben de artık her şeyi kabul ettim.
- Mm. Know thyself.
- insan kendini bilir.
"Know thyself completely or perish when you attempt to see."
"Kendini tamamen bil ya da yok olmaya mahkum ol"
"Know thyself," indeed.
"Kendini bil" tabi ki ya!
"Know thyself completely or you will perish when you attempt to see."
"Kendini tamamen bil yoksa, ona bakmaya çalışırken yok olursun"
"Know thyself, completely."
"Kendini tamamen, bilmelisin."
"Know thyself, completely..."
"Kendini tamamen bil..."
Know thyself!
Kendini bil!
Know thyself.
"Kendini bil."
Know thyself.
Kendilerini tanıyorlardı.
No other help I know. - If Thou withdraw Thyself from me... - Mommy's here!
"Sen kendini benden çekersen, nereye giderim, bilmiyorum."
"To say to Phoebe'Mistress, know thyself."'
Phoebe'ye, "Bayanlar, kendinizi tanıyın" dedi.
Physician, heal thyself, you know?
Kelin ilacı olsa başına sürer, bilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]