English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Me and my husband

Me and my husband translate Turkish

835 parallel translation
Me and my husband and I do not have angry words for you.
Ben ve kocamın sana öfkeyle söyleyecek bir şeyi yok.
Me and my husband used to spend our holidays in Cornwall.
Kocamla ben tatillerimizi Cornwall'da geçirirdik.
Just me and my husband.
Sadece ben ve kocam.
With the 1.5 million yen from my life insurance, construct a tomb for me and my husband.
Hayat sigortamın 1.5 milyon yen'iyle kocamla bana bir mezar inşa edilsin.
When Mr. Ogata dies, I'd like him tojoin me and my husband in our tomb.
Bay Ogata öldüğünde kocamla benim mezarımın yanına gömülsün.
"I won't have you insult my husband, he'll return soon to me and his child!"
"Kocama hakaret etmenize izin vermeyeceğim, o çok yakında bana ve çocuğuna dönecek!"
"You have saved me from an embarassing dispute and my husband from the bitter discovery that his wife seeks relief from the dead atmosphere of his house in night-spots and gambling-dens."
"Beni üzücü bir tartışmadan, kocamı da, " evinin sönük atmosferinden kurtulmak isteyen karısının gece kulüpleri ve... "... kumarhanelerde teselli aramasını acı içinde keşfinden kurtardınız. "
Tell me, am I not a good husband... to come and meet my wife in my only free hour?
Söyle Anna, tek boş saatimde karımı karşılıyorum, iyi bir koca değil miyim?
"Yes.'R'sent me and told me to" join my husband.
Evet.'R'kocama katılmam için yolladı.
If you stay, my husband will take care of you and a little less of me.
Eğer kalırsan kocam seninle daha çok ilgilenecek tabiki benimle de daha az. Ama bu durum benim için daha uygun şu anda.
You'll think of me as Isabella's husband... and be glad for my happiness... as I was for yours.
İsabella'nın kocası olarak düşünecek ve... mutluluğumdan memnuniyet duyacaksın... benim seninki için duyduğum gibi.
My children she taught to hate me and with my husband she consorted brazenly.
Çocuklarım benden nefret ediyor ve utanmadan eşimle düşüp kalkıyor.
Don't misunderstand me. I love my husband dearly, and why not?
Beni yanlış anlama, kocamı seviyorum, neden böyle bir şey yapayım ki?
And what did my husband's valet have to say about me?
Kocamın uşağının hakkımda söylemek zorunda olduğu şey neymiş?
My husband, Mr. Rayska... takes care of me and my boy...
Kocam, Bay Rayska, bana ve oğluma...
But, ladies and gentlemen, I merely perform the material... the way my husband taught and directed me.
Ama bayanlar baylar, benim tek yaptığım kocamın öğrettiklerini onun yönetmenliğinde sunmak.
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Hal böyleyken, düşündüm de, yüzüme karşı söylemek istemeseniz bile kocanız ve siz beni masanıza davet etmemeyi tercih edebilirsiniz.
It's my husband who's making the inquiries and having me followed.
Hakkımda araştırma yaptırıp beni takip ettiren kişi kocammış.
When my husband came back from New York last week and I told Jonnie I couldn't see him he kept on phoning me.
Kocam New York'tan dönünce artık görüşmeyelim dedim ama sürekli aradı.
You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello the perfect valet who served my late husband and who serves you now.
Benimle pek çok kereler, sevgili dostum Diello hakkında konuşmuştunuz müteveffa kocama hizmet etmiş ve şimdi de size hizmet etmekte olan uşaktan.
Upon my death, all my real estate and investment holdings are to go to my husband, as a small return for the happiness he has given me.
Ölümüm durumunda tüm gayrimenkulüm ve yatırım hisselerim kocamın üzerine geçecektir. Bana bahşettiği mutluluğa binaen küçük bir karşılık olarak.
excuse me, excuse me... i have a life and death case. He was young and was about to go into the army, then my husband came back... yes, of course...
Gençti ve askere gitmek üzereydi ve sonra kocam geri döndü...
They told me that my husband was a naval hero... and that I owed it to his memory... not to drag his name through the mud of a trial.
Bana eşimin bir kahraman olduğunu... onun hatırasını ve sorumluluğunu taşıdığımı ve... mahkemeye çıkarak onun ismini lekeleyeceğimi.
You see, I was a Catholic once, but my husband wasn't, and he wouldn't let me be.
Bakın, eskiden Katoliktim... ama kocam değildi. Bu yüzden bana izin vermedi.
I turn around, and I see my husband here with me in this...
Etrafa bakınıyorum ve kocamı burada benimle görüyorum bu...
My husband lost his life to get the crown... and often up and down my sons were tossed... for me to joy or weep their gain and loss.
Kocam taç peşinde koşarken canından oldu, oğullarımın hayatı iniş çıkışlarla geçti, kâh sevindim, kâh yerindim onlarla birlikte.
You're welcome to have turkey with my husband and me.
İsterseniz bizimle hindi yemeye bekleriz.
My husband ran off and left me and...
Eşim kaçtı ve beni bıraktı ve...
And if you make any talk about me, I'll tell my husband.
Ve hakkımda bir şey söylersen, kocama anlatırım.
I'm sorry I can't ask you to sit down, but I expect my husband back in a few minutes, and I'd like to keep this just between you and me.
Oturmanı soramayacağım için üzgünüm. Fakat bir kaç dakikaya kocamın dönmesini bekliyorum. Bunun ben ikimizin arasında kalmasını istiyorum.
My husband left me and went west.
Kocam beni terk edip batıya gitti.
He'd been very pleasant to my husband and me when we'd been in his bar.
Barına gittiğimizde bana da, kocama da çok iyi davranırdı.
That night in my room in the Wyoming you asked me not to kill your husband and I took a good look at myself in the mirror.
Wyoming'de o gece odamda kocanı öldürmememi istemiştin. Aynada kendime iyice bakmıştım.
I know my husband's here and my son and they need me.
Kocamın ve oğlumun yanımda olduğunu ve bana ihtiyaçları olduğunu hissediyorum.
You... you expect me to marry you, with my father and four brothers newly buried in Potosí... and my husband?
Sen... sen beni kandırdın... Babam ve 4 kardeşim yeni gömülmüştü ve... ve kocam.
With my husband and my three sons, I wasn't leaving my entire world behind me.
Kocam ve üç oğlumla tüm dünyamı arkamda bırakmadım.
On the anniversary of our divorce, my husband always sends me..... one potted yellow rose, and it'll be 19 years in July.
Her boşanma yıldönümünde, kocam mutlaka bana bir deste sarı gül gönderir. Bu Temmuz'da, 19 yıl olacak.
I used to live in the village with my husband, after my husband died... my daughter and son-in-law had me move to the city, so I'm not all alone.
Ben kocamla o köyde yaşardım, sonra kocam öldü... kızım ve oğlumla şehre taşındık, bu yüzden yalnız değilim.
As my husband would look, if he / it saw me so, and I said :
Kocam gibisiniz.. O da beni ilk görüşünde şöyle demişti :
That's what my ex-husband used to tell me, before he took my wallet, my gasoline credit card and left me stranded in a motel in Albuquerque.
Eski kocam da öyle derdi, cüzdanımı ve kredi kartımı alıp, beni Albuquerque'de bir motelde mahzur bırakıp gitmeden önce.
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
".. her ne kadar akrabalarımın aç gözlerini doyurmak beni üzüyorsa da, bütün mal varlığımın aşağıda ismi bulunanlar arasında eşit olarak dağıtılmasını vasiyet ediyorum : Kuzenim, George Crossfield'e, artık müşterilerinin fonlarından ödünç almaktan vazgeçsin diye. Yeğenim, Rosamund Shane'e, kocasının pek heves ettiği zevk ve sefa alemini kolayca sağlaması için.
- And my husband's expecting me at home.
Eşim beni evde bekliyor.
My husband was a CPA and he helped me keep up with my training.
Eşim bir mali müşavirdi ve eğitimine devam etmemi sağladı.
You know, you remind me more and more of my first husband.
Baksana, giderek ilk kocamı daha çok hatırlatıyorsun.
Excuse me. but have you seen my husband and my son?
Pardon ama kocamı ve oğlumu gördünüz mü?
My husband gave them to me. and I am playing for him and I will not relinquish these cards for any reason whatsoever.
Bunları kocam bana verdi, ve ben onun için oynuyorum ve hiçbir şekilde bu kartları başkasına bırakmayacağım.
- What can I do for you? - My husband asked me to tell you... he's been taken ill and can't leave his bed.
- Kocam size söylememi istedi çok hasta ve yataktan kalkamıyor.
For my husband and me while you don't owe us a thing.
Ben ve kocam için bize birşey borçlu değilsin.
Well, on this particular day... my husband told me he was going to be working late... and for me not to wait up for him.
O gün geç saatlere kadar çalışacağını söyledi ve kendisini beklemememi istedi.
Well, I've just been divorced... and I get a very large sum of money from my ex-husband every month... and I was hoping your firm would manage it for me.
Kocamdan yakın zamanda boşandım ve her ay kocamdan yüklü miktarda para almaktayım şirketinizin bu parayı işletebileceğini düşündüm.
My husband, child and father must be worried about me.
Kocam, çocuğum ve babam benim için endişelenmişlerdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]