English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Meetings in

Meetings in translate Turkish

678 parallel translation
During meetings in his house he has been telling that not only w-w-was religion not needed, but that it is harmful.
Evindeki toplantılarda defalarca yalnız din-din-dinin yeterli olmadığını söylemiş ve zararlı bulmuştur.
Hold your meetings in Russia!
Toplantılarınızı Rusya'da yapın!
We hold meetings in a telephone booth.
Telefon kulübesinde toplantı yaparız.
With all the unemployed around, they can hold their meetings in the afternoon.
Çevredeki işsizlerle birlikte,... toplantılarını pekâlâ öğleden sonraları düzenleyebilirler.
- You had meetings in your apartment
- Evinizde toplantılar düzenlediniz.
Meetings in one hour, boss.
Toplantı bir saat sonra patron.
By the way, the meetings in akron and Cleveland are getting bigger and bigger every day, much like our experience here in New York.
Bob'un söylediğine göre Akron ve Cleveland'da toplantılar günden güne büyüyormuş. Tıpkı New York'ta ki gibi.
we can't canvas hundreds of AA meetings before tomorrow afternoon, and there are no AA meetings in his calendar.
Yarın öğleden önce yüzlerce İA toplantısına bakamayız, Ve onun takviminde İA toplantısı yok.
TAVENNER : Did you attend Communist Party meetings in the fall of 1 939?
1939 yılının sonbaharında, Komünist Parti toplantılarına katıldınız mı?
The desperate Hermaphrodite's meetings took place in Room 23.
Umutsuz Hermaphrodite'in görüşmeleri oda 23'de gerçekleşir.
It will stand me in good stead... with our audiences at public meetings.
O, bizim dinleyici kitlesiyle birlikte mitinglerde benim yerime iyi bir yerde duracak.
In three meetings, nothing at all had happened.
Üç buluşma sonunda hiçbir şey olmadı.
Antoine frequents a club of of young musicians from France and participates in all the meetings.
Antoine sık sık genç Fransız müzisyenlerin kulübüne giderdi. Ve tüm tanışmalara katılırdı.
But it's funny that four months ago you saw me in the violent ward and you told me about AA. I went to the meetings, I listened and I've been sober ever since.
Dört ay önce beni hücremde görüp AA'dan bahsettiğinden beri....... toplantılara katılıyorum, insanları dinliyorum.
All of our meetings seem to end in farewell.
Toplantımızın sonu veda etmek gibi gözüküyor.
They resent being summoned here for meetings properly held in the Senate.
Senato'da düzenli toplanırken buraya çağrılmaya kızdılar.
Deputy Potts were there meetings between Robbo and the sheriff prior to the murder. - One, in particular.
Şerif Yardımcısı Potts şerifle Robbo arasında Koca Jim cinayetinden önce herhangi bir görüşme olduğunu hatırlıyor musunuz?
In winter, their meetings are over.
Kış geldiğinde, toplantıları sona erdi.
In the shadows we began to fight... the unpredictable progress of the police roundups... severing the links that bound one group to another... suspending all meetings, all contacts, setting new liaison networks.
Polis baskınlarının önceden kestirilemez artışı grupların irtibatını sağlayan hatların kesilmesi tüm toplantıların, tüm bağlantıların askıya alınmasını yeni iletişim ağı kurma çabaları yüzünden mücadelemizi gizli saklı köşelerde vermeye başlamıştık.
In other words, the usual preparations for Council meetings.
Diğer bir deyişle Meclis toplantıları için genel hazırlıklar.
You said you would during our meetings and in your letters.
Buluştuğumuzda ve mektuplarında cevap vereceğini söylemiştin.
Hopefully, these meetings will result in a lasting peace.
Umarız ki, bu görüşmeler kalıcı barışı sağlayacak.
Well, their bocialist meetings, down at the axis cafe in Rosedale road.
Boşyalist mitinglere Rosedale Yolundaki Axis Kafe'de.
In our country such meetings are controlled.
Ülkemizde bu tür toplantılar izinle yapılıyor.
There is no revolutionary without other people. Who was Lenin with no organisation, or Castro. Even anarchists spent their life in meetings, what the hell...
Diğerleri olmadan devrimci olunmaz, organizasyonu olmayan Lenin gibi, ya da organizasyonu olmayan Castro gibi, anarşistler hayatlarını buluşmalar ile geçirsele bile, bu bir boka yaramaz!
So in my capacity as master Sergeant and as a Communist, I suspend all meetings till further notice.
Bundan dolayı, başçavuş ve komünist sıfatlarımla ikinci bir bildiriye kadar tüm toplantıları erteliyorum.
Here's how he's supposed to have looked... based on Irving's reports of those secret meetings which in fact never happened.
İşte bu da onun, Irving'in - aslında hiç gerçekleşmemiş olan -... gizli toplantılarına dayanarak görünüşü.
Vi pairs of people very meetings, perhaps in desperation, casting in one it appears small letter.
Kimi zaman, belki de çaresizlik içinde kenetlenmiş iki insan gördüm. Küçük birer figürden ibarettiler.
You talk to us about society butyou take no notice of what we say in meetings
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Vice president Abernathy arrives in Guam tonight, ready to begin talks tomorrow with foreign ministers of the now defunct SEATO pact. The purpose of the new meetings is to establish a new framework...
Başkan yardımcısı Abernathy bu akşam Guan'dan gelerek artık geçerliliğini yitirmiş olan SEATO planı hakkında görüşmelere başlayacak.
I'm not allowed to keep the air flowing in the conference room... - during military staff meetings.
Karargah toplantıları esnasında konferans odasındaki hava akımının yönünü değiştirme yetkim yok.
In those few meetings, the way you looked at me... whatever you told me...
bazı günlerde seninde bana baktığını hissederdim... ne olursa olsun söyle bana...
I believe these meetings... are enveloped in dark secrets.
Bu buluşmaların, karanlık sırlarla sarılı olduğunu sanıyorum.
I'm like a duckweed in East Lake, here, there, everywhere... chance meetings.
Doğu gölünün bir su yosunu gibiyim burda, orda, heryerde.... şans eseri ortaya çıkan
The problems of Middle East are terribly complex and not susceptible to solution in one meeting or two meetings or three meetings or even more at the level at we will be talking.
Orta Doğu'daki sorunlar çok karmaşık ve böylesi bir, iki veya üç toplantıyla çözülemeyecek derecede hassastır.
I'm just stuck in outside meetings.
Sadece ofis dışı görüşmelere takılıp kaldım.
The next time she holds one of those women's group meetings over at her house, you stroll in, you say, "Hey, eight women in the house and I got dirty dishes?"
Sizin evde bir daha kadınlarla toplandığı zaman içeri gir ve şöyle de "Hey, evde sekiz kadın var ve bulaşıklar hala pis mi?".
See if you can fit it in between your Scout meetings and your charity work.
İzci toplantıları ve amme hizmeti arasında bakalım vakit bulabilecek misin?
Oh, but here we are in the land of white picket fences and PTA meetings.
Ama burada beyaz çitler ülkesinde, çitler ve PTA toplantıları.
Besides, the waiting time for meetings with the Commander in Chief is a minimum of three days.
Kazanan bizler olacağız! onlara göstereceğiz.
No one talks in my meetings.
Benim toplantılarımda hiç kimse konuşamaz.
Yes, but in these days I do not have meetings.
Evet, ama bu günlerde toplantılarım var.
Twelve years ago in an organization as perfectly legal as the Republican or Democratic Party where they were getting together to talk about new ideas yes, I attended a few Communist Party meetings.
12 yıl önce tıpkı Demokrat Parti ve Cumhuriyetçi Parti gibi yasal olan ve birlikte yeni düşünceler hakkında konuşan bir organizasyonda evet, bir kaç Komünist Parti toplantısına katıldım.
Were these meetings held in halls or homes?
Bu toplantılar salonlarda mı yoksa evlerde mi yapılıyordu?
In whose homes were these meetings held?
Bu toplantılar kimlerin evlerinde yapılıyordu?
In whose homes did these meetings occur?
Bu toplantılar kimlerin evinde gerçekleşti?
Is the bank financing in place, or will we have more ridiculous meetings?
Banka yerinde finansman yapıyor mu? Yoksa biz oturup bu saçma toplantılara devam edecek miyiz?
To think I wasted my life in boardrooms and meetings.
Düşündüm de yönetim kuruluları ve toplantılarda yaşamımı ziyan etmişim.
Now what makes this meeting different... from most of the other meetings that take place in Washington... was that the American people were actually represented... in the form of this.
- Beyefendi sınırı aşıyor. - Bu toplantıyı Washington'daki pek çok toplantıdan farklı kılan şey Amerikan halkının gerçekten temsil ediliyor olmasıydı. Bu siz de göreceksiniz.
He's at a meeting. I hate meetings, plus I'm not allowed to go in.
Toplantılardan nefret ederim.
They will come, perhaps let's be more you were comforting in the room of meetings.
Varsa toplantı odasında daha rahat olabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]